Disney USA et Italie ont décidé de diffuser Frozen/La Reine des Neiges en version karaoké (sing-along). Pourquoi pas en France aussi ? https://www.facebook.com/pages/Pour-que-La-Reine-des-Neiges-ait-une-version-fran%C3%A7aise-sing-along/599918010096084?fref=ts
Likez et faîtes tourner, on ne sait jamais
papy Disney
Âge : 26 Messages : 2191 Localisation : Sur un pontde cerisier en flaur avec Gogo Inscription : 17/01/2014
J'ai rejoins cette pétition, même si je pense que c'est "foutu" pour LRDN (trop tard d'autant que Disney France ne sont pas parmi les plus réactifs^^) cependant ces derniers peuvent peut-être prendre conscience de la demande pour ce type de version et y réfléchir pour les prochaines productions qui s'y prêtent!!
Très étonné que l'Italie ait sortie une telle version en revanche!!
"La chose la plus importante pour un réalisateur est de savoir ce qu'il veut. C'est la raison pour laquelle j'adore Disney: je pense que l'animation est à l'origine du cinéma en prises de vue réelles, car les animateurs doivent avoir une image claire dans leur esprit. ils doivent utiliser leur imaginaire afin de peindre les choses, en tenant compte de tous les aspects, jusqu'au mouvement du vent. Tous les réalisateur devraient être avant tout des animateurs, car il s'agit de transformer l'imaginaire en quelque chose de tangible."Steven Spielberg
J'adore la réaction des gamine à l'écoute de la version française xD C'est sûr que le timbre de voix est très différent d'Idina Menzel.
"My french teacher loves this" Oh mais moi aussi, j'aimerai écouter les chansons Disney en cours de langue ! Je suis sûre que ça serait très pédagogique, bien plus que de nous assommer avec les règles grammaticales T__T
La Petite Sirène fan
Âge : 24 Messages : 982 Localisation : Dans la plus haute tour du château Inscription : 11/11/2013
Rah, je crois que je vais acheter le film en Japonais ! C'est fou comme ils sont géniaux pour les doublages. Anna et Elsa sont vraiment parfaites, on distingue très bien l'aînée de la cadette "Wakata...", elle est trop chou quand elle dit ça !
J'adore la réaction des gamines à l'écoute de la VF xD C'est vrai que la différence de ton est très flagrante.
"My french teacher loves it" Oh que je voudrai aussi étudier les chansons Disney en cours de langues xD Ce serait tellement plus intéressant que de nous gaver avec cette fichue grammaire.
Ce n'est pas la version finale, mais admettez que vous vous attendiez à pire! Ce n'est clairement pas la meilleure version, elle fait beaucoup trop enfantine, mais de la part d'un doublage perse, c'est très bon.
Je ne vis que pour les bleuets. Et les grosses vaches.
Dernière édition par Quasimodo le Ven 21 Fév 2014 - 20:05, édité 1 fois
papy Disney
Âge : 26 Messages : 2191 Localisation : Sur un pontde cerisier en flaur avec Gogo Inscription : 17/01/2014
Cette version est très agréable et me rappelle l'animé japonais "Chocolat et Vanilla" puisque l'on emploie aussi bien dans la Reine des Neiges que dans l'animé, le terme commun de "chocolat". Le seul "ennui" avec les voix japonaises c'est que j'ai du mal à distinguer les différents types de voix, j'ai l"impression que c'est toujours un peu les mêmes d'un drama, d'un animé à un autre. [C'est peut-être dû au fait que je ne comprenne pas le japonais et que cette langue ne me soit pas très familière.]
Je tiens à préciser que la version japonaise de "Let it go" (que c'est mélodieux, cela passe tout seul, elle ne force pas du tout et la prononciation du japonais offre une volupté majestueuse, j'adore ) est ma préférée avec la version anglaise juste après la notre !!!