Je ne suis pas sûre du tout concernant l'emplacement. Merci de le déplacer si besoin
J'ai préféré créer un sujet pour les versions étrangères de LRDN car tombe dans le HS qur le topic défié aux critiques. N'hésitez pas à poster toutes les versions étrangers que vous trouvez ! Ainsi qu'à dire vos avis sur telle ou telle version.
Je préfère toujours notre Elsa nationale comparé à la portugaise et à l'allemande même si ces dernières sont superbes. J'aime bien les paroles en plus. Mais j'adore la version danoise !!
1. Corazón de Hielo 2. Hazme Un Muñeco De Nieve 3. Por Primera Vez En Años 4.La Puerta Hacia El Amor 5. ¡Suéltalo! 6. Renos Mejor Que Personas Z.En Verano 8. Por Primera Vez En Años (Reprise) 9. Hay Que Mejorarle Un Poco
Spoiler:
Spoiler:
Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway
J'adore la version danoise! La chanteuse a vraiment une voix puissante en plus d'être proche de celle de Menzel. J'ai beaucoup aimé son interprétation qui conserve toutes les émotions de la VO.
Spoiler:
Spoiler:
Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway
J'adore la version danoise! La chanteuse a vraiment une voix puissante en plus d'être proche de celle de Menzel. J'ai beaucoup aimé son interprétation qui conserve toutes les émotions de la VO.
C'est exactement ça !
J'aime beaucoup la version Espagnole également. Il semble pour l'instant que les français soient les seuls à avoir choisi une chanteuse au timbre différent de celui de Menzel.
Par contre...je trouve malgré tout la voix d'Idina un peu trop mature pour une jeune femme telle qu'Elsa. Elle chante divinement bien mais seulement, je ne peux m'empêcher de trouver qu'elle vieillit plus Elsa qu’autre chose (tapez pas siouplait !).
C'est pour ça que j'ai même tendance à préférer Anaïs même si elle semble un peu crier quand elle chante les notes hautes. Et j'adore les paroles ^^
J'adore la version danoise! La chanteuse a vraiment une voix puissante en plus d'être proche de celle de Menzel. J'ai beaucoup aimé son interprétation qui conserve toutes les émotions de la VO.
C'est exactement ça !
J'aime beaucoup la version Espagnole également. Il semble pour l'instant que les français soient les seuls à avoir choisi une chanteuse au timbre différent de celui de Menzel.
Par contre...je trouve malgré tout la voix d'Idina un peu trop mature pour une jeune femme telle qu'Elsa. Elle chante divinement bien mais seulement, je ne peux m'empêcher de trouver qu'elle vieillit plus Elsa qu’autre chose (tapez pas siouplait !).
C'est pour ça que j'ai même tendance à préférer Anaïs même si elle semble un peu crier quand elle chante les notes hautes. Et j'adore les paroles ^^
C'est vrai et je trouve que ça réussi à notre Elsa. Je pense que c'est aussi culturel car on serait sans doute choqués d'avoir une héroïne au timbre "mature".
C'est vrai que la première fois que j'ai entendu Let it go je pensais comme toi mais l'émotion est telle que j'ai fais abstraction de ce petit "défaut". Idina est parfaite dans ce rôle mais je comprends que ça puisse gêner. Comme l'ont si bien dit d'autres cela est à l'image du personnage, une jeune fille isolée qui a du grandir trop vite qui possède un don qui lui a volé son enfance :/. En français je trouve que la vois d'Anaïs met bien en valeur la douceur et le caractère introverti du personnage .
Je n'aime pas trop la version espagnole comme tu le sais déjà. J'ai un véritable coup de cœur pour la version danoise par contre!
Merci Flounder!
Spoiler:
Spoiler:
Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway
Je suis tellement FAN de la version danoise !! Mais TELLEMENT ! Dingue, il se pourrait même que la chanteuse soit "meilleure" qu'Idina Menzel (j'en reviens pas moi-même d'avoir dit ça). Que d'émotions !! En même temps, il fallait bien que la version danoise soit à la hauteur. Aucun doute là-dessus, c'est PARFAIT.
je suis désolé mais en comparaison avec beaucoup de pays la version française fait pale figure tant au niveaux du timbre de la chanteuse que des paroles. sans en dire plus je trouve que Anais delva chante bien mais qu'il a eu plusieurs sessions et ca s'entend , de plus son interprétation est très linéaire (pas progressive) elle surjoue un peu je trouve.
Après comme le dit Alcyone c'est culturel ça ressemble plus au comédies musical française actuelle (qui me déplaisent d'ailleurs fortement). Je trouve que c'est dommage de gâcher le potentiel de la chanson ainsi. Quand il fait trouver des voix douces mais dynamique il le font pas (tiana n'avais pas avoir la voix de china Moses que j'ai détesté a la première écoute mais que j'ai adopté par la suite , c'est d'ailleurs parce qu'elle n'avait pas été réellement apprécié a l'époque qu'il ont peut -être pas voulu réitérer)
Sinon écouter la version italienne elle vaut vraiment le détour j'adore ce que la chanteuse a fait avec Elsa elle a le même timbre que Idina mais rajoute en douceur et nuances en passant de façon remarquable en voix de tête . Pour ce qui est d'anna je trouve la voix super ni trop cucul ni trop mature (une anna un peu différente des autres ce qui n'est pas pour me déplaire).
Let it go
https://www.youtube.com/watch?v=oYytYb52lsg
FTFT
https://www.youtube.com/watch?v=W9jmWQOA_Mo
FTFT reprise
https://www.youtube.com/watch?v=RiBnhiw3VIM
un peu petit multilanguage on voit une très grosse différence
Les versions polonaises et Danoises soit juste wow et oui je trouve certaines versions presque même au- dessus de Idina ( italienne,allemande et peut-être danoise ) ça prouve que certains adapte mieux les personnages encore une fois.
Dernière édition par Kevsora le Lun 2 Déc 2013 - 21:11, édité 1 fois
je suis désolé mais en comparaison avec beaucoup de pays la version française fait pale figure tant au niveaux du timbre de la chanteuse que des paroles.
J'avoue que j'aurai préféré une chanteuse au même timbre que la plupart des chanteuses. Mais en France, visiblement, on a tendance à avoir une préférence pour les voix pures et cristallines (Karine Costa, Maéva Méline...).
La dernière vidéo m'étonne: où est ce que la personne as eu la séquence de Let it go d'aussi bonne qualité o__O?
Par contre les autres font pâle figure après Idina X).
J'ai aussi un coup de cœur pour la version allemande et polonaise.
A côté de ça c'est vrai que la vf... On dirait qu'Anaïs force par moments :/ Et comme tu l'as dit Kevsora on a parfois l'impression qu'elle lit son texte au détriment de l'émotion :/.
Spoiler:
Spoiler:
Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway
Dernière édition par Alcyone le Lun 2 Déc 2013 - 21:20, édité 1 fois
Petite anecdote : l'actrice interprétant Elsa en version allemande a joué le rôle d'Elphaba (La Méchante Sorcière de l'Ouest dans la comédie musicale Wicked, rôle qui a rendu Idina Menzel célèbre mondialement) dans 3 langues différentes. Elle joue encore actuellement dans Wicked à Londres.
J'avoue avoir une petite préférence pour la version italienne
"La chose la plus importante pour un réalisateur est de savoir ce qu'il veut. C'est la raison pour laquelle j'adore Disney: je pense que l'animation est à l'origine du cinéma en prises de vue réelles, car les animateurs doivent avoir une image claire dans leur esprit. ils doivent utiliser leur imaginaire afin de peindre les choses, en tenant compte de tous les aspects, jusqu'au mouvement du vent. Tous les réalisateur devraient être avant tout des animateurs, car il s'agit de transformer l'imaginaire en quelque chose de tangible."Steven Spielberg
Petite anecdote : l'actrice interprétant Elsa en version allemande a joué le rôle d'Elphaba (La Méchante Sorcière de l'Ouest dans la comédie musicale Wicked, rôle qui a rendu Idina Menzel célèbre mondialement) dans 3 langues différentes. Elle joue encore actuellement dans Wicked à Londres.
D'où cette ressemblance avec la voix d'Idina Menzel! C'était le meilleur des choix à faire . Merci pour la précision!
Kevsora : Cela arrive souvent. C'était aussi le cas pour la petite sirène. Je ne veux pas dire de bêtises mais une chanteuse (Sissel je crois) a eu le rôle d'Ariel dans trois pays de ses eaux là : danoise, norvégienne et (?).
Spoiler:
Spoiler:
Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway
Oui c'est bien elle d'ailleurs j'ai aimé la version ou elle chante avec le coeur a la fin lors de son mariage mais je sais plus c'était en quelle langue mais je crois que c'étais sa langue maternelle je suis plus trés sure et donc du norvégien je crois...
Et suédoise Mais elle a un gros accent Norvégien...ce qui ne manque pas de déranger bon nombre de Suédois :/ Dans la version Danoise, elle a dû redoubler "Partir là-bas" en 1999 car les Danois ne comprenaient pas grand chose de ce qu'elle chantait.
Donc magnifique voix et terrible accent ne font pas bon ménage. C'est comme si la chanteuse Italienne d'Elsa avait chanté en Français avec un gros accent Italien.
Dernière édition par DisneyWorld le Lun 2 Déc 2013 - 21:43, édité 1 fois
Et suédoise Mais elle a un gros accent Norvégien...ce qui ne manque pas de déranger bon nombre de Suédois :/ Dans la version Danoise, elle a dû redoubler "Partir là-bas" en 1999 car les Danois ne comprenaient pas grand chose de ce qu'elle chantait.
Merci DisneyWorld! Les pauvres X)! Elle a une voix sublime mais c'est dommage pour eux :/. N’empêche ils avaient à ce point peu de chanteurs talentueux pour en reprendre une autre? Étrangère en plus?
Kevsora : Tu as le droit d'avoir ton opinion ^^. (J'aime beaucoup mais je trouve la version du cd différente de celle du film étrangement. Est ce du au fameux décalage aigu dans les dvd? On a "Allez y je vous en prie" au lieu du "J'aime les idées insensées" du film aussi. Par contre j'ai l'impression que Kristoff est raté dans toutes les autres versions (j'adore la vf et la vo et la vq s'annonce pas mal). Il me semble que le Hans de la version espagnole était pas mal non plus!
Spoiler:
Spoiler:
Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway
Dernière édition par Alcyone le Lun 2 Déc 2013 - 21:50, édité 1 fois
Ah moi aussi, j'adore la VF de Hans xD Ainsi que celle de Kristoff. En fait, je suis fan de toutes les voix françaises en fait ! Elles sont toutes parfaites à mes yeux, et c'est rare que je pense ça.