Oh génial ! J'avais cherché cette chanson seulement en anglais histoire de faire une comparaison sur les voix (et aussi la traduction)... Mais c'était super agréable d'écouter les différentes versions ! La version japonaise est très jolie, et très très puissante. J'aime bien la version italienne aussi !
J'ai eu envie d'écouter la version italienne de Love is an open door. Je ne sais pas si elle a été postée, si c'est le cas, désolée ! Je l'aime beaucoup *_*
Voici un extrait de la version du générique de Let it go en japonais:
OUAAHHHHH merci beaucoup pour le partage, cette version jap est sublime!!!!!!!!!!!! Hâte de voir le reste de la BO!
"La chose la plus importante pour un réalisateur est de savoir ce qu'il veut. C'est la raison pour laquelle j'adore Disney: je pense que l'animation est à l'origine du cinéma en prises de vue réelles, car les animateurs doivent avoir une image claire dans leur esprit. ils doivent utiliser leur imaginaire afin de peindre les choses, en tenant compte de tous les aspects, jusqu'au mouvement du vent. Tous les réalisateur devraient être avant tout des animateurs, car il s'agit de transformer l'imaginaire en quelque chose de tangible."Steven Spielberg
La version française ne plaît pas des masses. Le principal reproche: voix trop enfantine.
Elsa est un personnage mature et solennel donc elle se doit d'avoir une voix mature me dit-on. Alors oui, elle n'est pas du type Raiponce ou Blanche Neige mais pour moi, elle n'est pas "forte", en tout cas pas comme Pocahontas et Kida. Elle est même plutôt "faible" psychologiquement parlant (sans être péjoratif). Elle doute tout le temps et est bien souvent tendue, a peur de faire du mal aux autres. De ce fait, les voix matures ne sont pas forcément l'unique choix pour Elsa pour moi.
Même si Anaïs a tendance à "crier" à certain moments, au ciné, je n'ai absolument rien remarqué. Ce n'est qu'en écoutant et réécoutant la version CD que je me suis rendue compte qu'elle le faisait et même, ce n'est pas dérangeant quand on est à fond dedans, ça rend même bien ! La reprise de ce renouveau est excellent aussi. On sent toute la passion !
D'ailleurs, je trouve la voix d'Idina trop vieille pour le personnage mais ce n'est que mon avis. Bien qu'elle maîtrise vraiment l'art du chant, sa voix est je trouve, un peu nasale et criarde (mais bon, c'est le style broadway qui veut ça je suppose).
Enfin voilà, je trouve sincèrement qu'Anaïs est l'un des meilleur "fitting" pour Elsa avec la polonaise contrairement à ce qu'ont l'air de penser beaucoup de gens. Certes les autres voix sont magnifiques et puissantes mais malheureusement, on entend que ce sont des femmes de 40 ans qui chantent, pas des jeunes femmes d'une vingtaine d'années.
Et vous qu'en pensez-vous ?
Dernière édition par DisneyWorld le Mar 31 Déc 2013 - 0:23, édité 3 fois
DisneyWorld > Comme je disais plus haut, moi Idina Menzel je connais trop bien sa voix et du coup je n'entend pas Elsa chanter mais Idina Menzel, je ne suis donc plus dans le film ni même dans la scène, ça ne colle pas.
Pour la voix enfantine d'Anaïs Delva, ils ne se basent que sur la chanson car sur le reste du film elle colle parfaitement au personnage !!! Et même sur la chanson, on sent qu'elle "libère" sa voix, et cette voix plus enfantine va mieux à l'âge du personnage également.
nan pour le coup Disney a très bien choisi la voix française d'Elsa !
@DisneyWorld : Je suis assez d'accord avec toi. J'apprécie beaucoup la voix d'Anaïs Delva, et le fait qu'elle crie ne me dérange pas du tout. Ce que je reproche, c'est qu'il y a, à mon goût, moins d'émotions que dans l'interprétation d'Idina Menzel. Dans la version anglaise, quand elle dit "And it looks like I the Queen", sa voix est brisée, il y a un sanglot, et ça j'aime bien. J'aurai adoré que Anaïs Delva fasse un peu plus comme cela. A l'inverse, au moment du premier refrain, je préfère l'intonation d'Anaïs que celle d'Idina !
J'aime bien la manière de chanter d'Anaïs lorsqu'elle dit "Ma place est là, pour toujours", le ton est certes moins brisé qu'Idina mais on sent tout de même la peine du personnage Non vraiment, je trouve que les intonations qu'elle prend sont super agréables à l'oreille.
Oh oui je suis également de ton avis DisneyWorld et ça fait plaisir de voir que je ne suis pas la seule à ne pas être fan de Idina ! Je la trouve trop vieille pour Elsa. Alors certes c'est un personnage mature, mais c'est une fille emplie de doutes comme tu l'as fait remarquer et puis elle a quoi ? 21 ans ? C'est encore très jeune, c'est même trop jeune pour Idina je trouve. Bon après j'ai appris à aimer sa reprise du renouveau et let it go mais j'ai un gros faible pour le travail d'Anaïs Delva.
Séjour au NPBC du 10/05/17 au 12/05/17 Séjour au Tokyo Disneyland Hôtel du 18/08/19 au 19/08/19
Ah mais j'aime beaucoup la VO aussi, spécialement pour la sacré coffre d'Idina ^^ Mais voilà, quand je ferme les yeux en l'écoutant, je ne vois pas Elsa.
Je suis du même avis pour la version québécoise , comme Disney France contrôle tout on ne fais plus de traductions de chansons au Québec et c'est ça qui m'attriste , aucun remplaçant pour Philippe Leduc qui a adapté les chansons dans pratiquement tout les films Disney jusqu'en 2009 , même sur la page facebook de Disney Québec on a aucune réponse venant d'eux comme si il se foutait de nous.
Clairement nos voix ont beaucoup de personnalité, et contrairement à la plupart des pays on différencie très bien Anna et Elsa. Par ailleurs sur la partie où elle chante sans parole, recroquevillée dans la tempête (elle fait "oooooh" juste avant de faire son explosion qui touche Anna), toutes sans exception essayent d'imiter Idina Menzel, on est les seul où la chanteuse met sa patte sur la chanson (elle fait "aaaah").
Et je remarque aussi que certains pays ne s'embarrassent même pas de la synchronisation avec les lèvres (genre les allemands).
Enfin bref, la VF de ce film est sublime malgré quelques petites erreurs (bazar/commerce, la tristesse [...] m'ont quittées depuis longtemps, etc.) et le choix des voix est très bien (sauf peut-être Hans, où j'ai vraiment du mal, mais c'est le personnage lui-même qui m'énerve). D'ailleurs je me suis refait Les Mondes de Ralph ce soir, et ça a beau être Donald Reignoux qui fait Félix et Hans, il arrive à jouer les personnages de tel sorte qu'on oublie le doubleur. Je trouve que sa voix va très bien à Kristoff (que j'adore de toute façon )
EDIT> En parlant d'erreurs, est-ce déjà arrivé que Disney corrige une erreur entre la sortie cinéma et la sortie DVD/BR ? Le coup du "bazar" m'a un peu choqué au cinéma, ça serait passé si l'écriteau n'avait pas été traduit, mais là ça fait vraiment pas sérieux... Vous croyez qu'il y a une chance de voir corrigée cette erreur ?
Personnellement, j'adore Anaïs Delva dans le rôle d'Elsa ; sa voix lui colle comme un gant ! Quand j'ai vu le film au ciné, Elsa était ce qu'elle est censée être : élégante, responsable, mais aussi jeune et fragile. D'après ce que j'ai entendu, beaucoup de versions oublient ces deux critères, et c'est dommage car cela montre qu'elles ne sont pas uniques en voulant trop copier la VO. Quand on écoute les différentes voix d'Elsa, il y a manque flagrant de diversité comparées aux voix d'Anna, de Belle, ou d'Ariel ! Heureusement que Disney Fr a été plus original pour Elsa, sinon on aurait eu Angun ou Ophélie Winter .
Ma chaîne Youtube:https://www.youtube.com/user/Pinklaeti75?feature=mhee
« Pour réaliser une chose vraiment extraordinaire, commencez par la rêver. Ensuite, réveillez-vous calmement et allez d'un trait jusqu'au bout de votre rêve sans jamais vous laisser décourager. » de Walt Disney
Oh génial ! J'avais cherché cette chanson seulement en anglais histoire de faire une comparaison sur les voix (et aussi la traduction)... Mais c'était super agréable d'écouter les différentes versions ! La version japonaise est très jolie, et très très puissante. J'aime bien la version italienne aussi !
J'ai eu envie d'écouter la version italienne de Love is an open door. Je ne sais pas si elle a été postée, si c'est le cas, désolée ! Je l'aime beaucoup *_*
L'italien est ma langue maternelle. Le doublage italien de Anna et Elsa reçoit de très bonnes critiques surtout pour les chansons (voix mures qui collent mieux aux personnages). Par contre dans les dialogues cela se gâte pour Anna car la doubleuse laisse trop souvent percevoir son franc parlé un peu patois (je crois qu'elle est originaire de Rome ou Latium en tout cas) et ça sa passe difficilement...
Je l'ai déjà vue, mais je trouve ça vraiment bizarre que la personne qui a uploadé la vidéo ait séparé la VF de la VQ... J'ai hâte de voir des francophones mal informés dire que leur version est meilleure que l'autre
Je ne vis que pour les bleuets. Et les grosses vaches.
Sur YouTube, j'ai lu un commentaire qui disait qu'Anaïs faisait plus jeune qu'Emmylou (m'enfin, c'est à l'oreille d'étrangers).
Mais sérieusement...comment on peut dire que sa voix fait encore plus jeune que celle d'Emmylou ? O_O Faut vraiment avoir les oreilles bouchées. Certes les deux ont des voix jeunes mais on distingue tout de même qui est l’aînée.
Ça, je l'avoue, il faut vraiment le faire ^^' ! Personnellement, je distingue directement qui est l'aînée dans le clip en VF, ce qui n'est pas le cas pour d'autres versions qui ont collé une voix mûre à Anna, par exemple.
Snow White, n'oublie pas que c'est sur YT ; c'est déjà arrivé que des gens se prennent la tête pour pas grand chose (ça m'arrive aussi --'), et parfois on tombe sur des perles dans la section des commentaires...
Ma chaîne Youtube:https://www.youtube.com/user/Pinklaeti75?feature=mhee
« Pour réaliser une chose vraiment extraordinaire, commencez par la rêver. Ensuite, réveillez-vous calmement et allez d'un trait jusqu'au bout de votre rêve sans jamais vous laisser décourager. » de Walt Disney
Les amiiis, voici la version longue de la version pop de Let it go en Japonais, les paroles sont belles et suivent parfaitement le mouvement des lèvres pour la plupart (si les paroles sont les mêmes dans le film):
J'ai super hâte pour la version du film en tout cas.
Dernière édition par DisneyWorld le Mar 7 Jan 2014 - 20:03, édité 1 fois
Les paroles ne seront pas tout à fait les mêmes que dans le film, ce n'est le cas pour aucune des versions pop VO et VF. C'est pas mal, mais j'ai surtout hâte d'entendre la version du film ! Je me demande si ce sera la même chanteuse, j'aime bien son timbre.
Je viens de parcourir ce topic et je peux déjà vous dire que j'adore la version italienne de Let it Go ! Comme c'est ma chanson préférée de tout le film, j'ai pas cherché à voir comment ça sonnait pour les autres J'essaierai de faire aussi un classement de mes versions préférées quand j'aurais entendu assez de morceaux.
OH OUUUIIIIIII!!!!!!!! DisneyWorld je t'adore!!!!!!!!
May J a l'habitude des super-productions notamment en matière de Jeu Vidéo et elle s'en sort toujours bien, et elle nous reconfirme son talent avec la version pop de Let It Go!!!! Cependant je ne pense pas qu'elle doublera Elsa dans le film, ce n'est pas une actrice de doublage (seiyū), donc je pense que comme pour Demi Lovato, cela va surtout servir la Com du film, mais cette version est juste sublime!!!!!!!!!!!
Merci pour le partage!!
"La chose la plus importante pour un réalisateur est de savoir ce qu'il veut. C'est la raison pour laquelle j'adore Disney: je pense que l'animation est à l'origine du cinéma en prises de vue réelles, car les animateurs doivent avoir une image claire dans leur esprit. ils doivent utiliser leur imaginaire afin de peindre les choses, en tenant compte de tous les aspects, jusqu'au mouvement du vent. Tous les réalisateur devraient être avant tout des animateurs, car il s'agit de transformer l'imaginaire en quelque chose de tangible."Steven Spielberg
Mister DCP 2015-2016
Les versions internationales de La Reine des Neiges