Parce que les dates de sorties sont aux alentours du 16/17 mars pour ces pays là et que ça sort chez nous le 23 mars . Aller je donne pas moins de 5 jours avant qu'on puisse entendre la version française .
J'ai sauté sur la BO dès que j'ai pu, et franchement j'adore !
Aucune chanson ne me déçoit. Je trouve que les réorchestrations sont sublimes, mais c'était prévisible venant d'Alan Menken. On a bien ce sentiment de nostalgie et de nouveauté à la fois, j'aime beaucoup. J'avais un petite appréhension pour les nouvelles chansons, surtout que j'aime particulièrement No Matter What et Humain again, mais je dois dire qu'elles m'ont donné des frissons, et j'ai très hâte de voir leur mise en scène. Evermore est magnifique, c'est ma préféré parmi les nouvelles. How does a moment last forever est sublime également, j'aime beaucoup la mélodie. La version de Céline est très jolie et pleine d'émotion. Je ne sais pas encore laquelle je préfère entre Days in the Sun et Humain Again, j'attends de voir la scène dans le film. Pour les autres chansons, j'aime surtout Belle reprise et Beauty and the Beast. Et alors pour l'ouverture et les prologues... Oh my que c'est beau ! J'en ai versé des larmes de joie tant c'était ce dont j’espérais. J'ai tellement hâte de voir les scènes respectives désormais ! Le cast a fait du bon boulot, ma plus grande surprise étant Dan Stevens. Il n'y avait que Luke Evans pour jouer Gaston, c'est fou ! Et Emma Watson interprète une Belle tout en douceur et romantique. Après ces écoutes, il est vraiment impossible pour moi de voir le film en VF
Ma collection : ici Mes ventes et recherches : ici Cast Member : 20/12/17 - 07/01/18 °o° 20/10/18 - 04/11/18 °o° 15/12/18 - 06/01/19 Mon compte Insta : ici / Mon groupe Aladdin sur Facebook : ici
Ben je vous invite à aller faire un tour sur YouTube et vous aller changer d'avis assez rapidement hein ^^. La différence entre chanteurs pro et chanteurs occasionels est juste énorme . J'ai pas dit que leurs voix était atroces ( j'aime bien audra mac Donald etc ) j'ai juste dit que ça manquais de dynamisme.
Pour Emma je suis désolé ce rôle ne demandais pas de chanter simplement juste mais d'avoir la voix entraînée et un bon coaching vocal . En plus il y a eu transopitison c'est même pas la clé originale , donc le travail à été mâché et même là elle s'en sort difficilement. Je veut dire c'est sûr qu'en tant que fan ça doit être cool d'entendre une actrice qu'on aime bien chantonner de temps à autres. Mais voila quoi c'est pas suffisant pour moi qui connaît pas son parcours plus que ça et ça me fait pas oublier les fragilités de la performance. Oui c'est pas la personne que je regarde moi ,c'est le résultat . Ce genre musical c'est les américains qui l'ont inventé et ils sont censé dominer le terrain et ben ce n'est pas le cas ici. cteurs originaux ne suivent pas toujours la mélodie et font ce qui veulent. Du coup je comprends pourquoi on a des paroles différentes .Pour ce qui est du jeu je verrait bien au cinéma . Bref vous m'entendrai plus parler de la voix de Emma Watson vu que moi j'irais certainement le voir en français vu que sur des films Disney on daigne pas proposer la vo ( que j'aurais préféré sur les dialogues ).
Conernant la vf je ne suis pas du tout inquiet . Je pensais que la voix de Emmylou ne suffirait pas mais en fait je pense qu'elle va faire du bon travail au vu des musiques entendu aujourd'hui (une voix douce conviendra parfaitement aux nouvelles chansons puisque chantées timidement dans l'original).
Euh... Ce n'est pas parce que j'aime bien l'actrice que je suis sourd hein.. J'ai bien dis que sa voix n'avait rien de sublime mais pourtant j'aime bien ce qu'elle fait sur cette BO. Je ne suis pas dingue de tout ce que cette nana fait aussi en tant qu'actrice et je lui ai reproché son jeu plus d'une fois dans d'autres films et si elle avait massacré les chansons dans celui-ci (surtout la reprise de Belle) et bien je l'aurai fais savoir mais il se trouve que j'aime. Je comprends que tu aurai voulu une version plus broadway mais bon. Si je devais choisir la voix d'Emma ou celle d'Ariana Grande (qui aurait pu par exemple doubler les parties chantées) et bien je choisirai quand meme celle d'Emma parce que la voix puissante d'Ariana se rapproche trop de celles de chanteuses à voix et cela ne correspond pas à cette nouvelle version de Belle qui est un garcon manqué et qui est plus fragile que celle de l'original.
"If you can't get the girl but your best friend can, it's time to move your booooodyyyyy".
Sinon j'ai revu les extraits en VF et comparé avec les originaux. En fait c'est la synchro labiale qui oblige à changer le texte.
Prenons le cas de "Bonjour".
En anglais on a la première phrase "Here goes the baker with his tray, like always".
Sur cette phrase dans l'originale on voit le boulanger, mais pas les lèvres de Belle bouger, le français s'est donc affranchi de la synchro labiale avec "Le boulanger porte son plateau bien garni"
Seulement sur le film on est sur Belle et on l'a voit chanter. La VF a donc dû coller aux lèvres. Essayez donc de coller la phrase originale sur les images du film, ça ne colle pas du tout. Il est donc nécessaire de changer la phrase. C'est pour ça qu'on a "Et on commence par retrouver sans surprise".
Dans les moments où il n'est pas nécessaire de changer ou si ça ne choque pas, la phrase reste telle quelle comme "la tête ailleurs et ce p'tit air audacieux d'un chat sauvage sous une ombrelle", la fin est prononcée par le maitre d'école et ça colle bien, le début on ne distingue pas bien les lèvres des enfants, du coup l'ensemble est conservé. Et c'est pareil sur tous les extraits.
Évidemment s'il y a changement dans la VO y aura sûrement changement dans la VF aussi.
Je pense qu'au moment doublage ils ont dû tenter avec les paroles d'origine et ont dû voir que ça n'allait pas.
Faudrait pouvoir avoir un peu des coulisses pour démêler ça mais à mon avis c'est la raison principale des changements de paroles en VF
Ils ont dû se rendre compte bien avant le doublage que ça n'allait pas en testant les paroles avec ce qu'ils avaient d'images. Même si l'adaptation reprend pas mal de l'ancienne, ça demande beaucoup de travail entre celles-ci et les nouvelles.
Les versions espagnoles sont un bel exemple puisque des choix différents ont été fait. Je précise qu'il n'y a qu'une version de 91. La version latino américaine devait concerver les paroles d'origine avec la voix habituelle d'Emma Watson, finalement ils ont fait comme nous en changeant la voix pour mettre une chanteuse et en modifiant certains passages à cause de la synchro. Notons que les versions de C'est la fête et Histoire Éternelle sont restées intactes. C'est plutôt bon pour nous même si je m'attends à quelques ajustements parce que les versions LA suivent vraiment le texte anglais, comme le faisait les VQ. La version castillane, à l'inverse, a conservé les paroles (à ma connaissance) pour jouer d'avantage sur la nostalgie mais sans tenir compte de la synchro.
Tout ça pour dire qu'il y a deux façons de faire et chacune a ses avantages et ses inconvénients. Des deux côtés il y a des contents et des mécontents.
Euh... Ce n'est pas parce que j'aime bien l'actrice que je suis sourd hein.. J'ai bien dis que sa voix n'avait rien de sublime mais pourtant j'aime bien ce qu'elle fait sur cette BO. Je ne suis pas dingue de tout ce que cette nana fait aussi en tant qu'actrice et je lui ai reproché son jeu plus d'une fois dans d'autres films et si elle avait massacré les chansons dans celui-ci (surtout la reprise de Belle) et bien je l'aurai fais savoir mais il se trouve que j'aime. Je comprends que tu aurai voulu une version plus broadway mais bon. Si je devais choisir la voix d'Emma ou celle d'Ariana Grande (qui aurait pu par exemple doubler les parties chantées) et bien je choisirai quand meme celle d'Emma parce que la voix puissante d'Ariana se rapproche trop de celles de chanteuses à voix et cela ne correspond pas à cette nouvelle version de Belle qui est un garcon manqué et qui est plus fragile que celle de l'original.
Bof c'est pas tellement une voix brodaway que je cherchais forcement vu que toutes les versions internationales ( ne sont pas Broadway ça va de la pop à la bossa nova ou au chant classique. Peut être qu'on a pas la même sensibilité par rapport à ça mais pour moi je trouve qu'on a un très grand décalage avec l'orchestre et ça me dérange ( l'orchestration est excellente du coup ça fait encore plus voir les lacunes ). Je comprend ce que tu veut dire par une interpretation garçon manqué etc ... moi ce qui me dérange c'est ce manque de discipline et de constance par rapport aux chants et pas qu'avec Emma des fois on a pas l'impression d'entendre les même chansons . Quand on veut innover dans l'interprétation il y a quand même des règles à respecter.
Je peut paraître dur comme ça mais en tant que personne qui pratique le chant ( meme si ma passion préférée reste le dessin )ben je peut pas ne pas entendre ces défauts-là qui serait passés sur une production d'une ampleur moindre ( les chansons du livre de la jungle ne sont hyper réussis mais comme c'est pas le point culminant du film je m'en fiche ). Je ne dis pas ça pour casser qui que ce soit je suis aussi exigeant envers moi-même qu'envers les autres( c'est le problème quand on est perfectionniste ) .
Après ça ne me plaît pas de pointer les défauts des uns et des autres et tant mieux si ça plaît aux gens mais ça aurait put être tellement mieux . Et je ne suis pas le seul à penser ça ( il suffit d'aller sur YouTube pour voir des dizaines de commentaires dans ce genre en anglais ) elle sera pas en haut des rankings au vu des performances internationales. Après je pense que cette bo c'est vraiment par réécoute qu'on commence à l'apprécier, j'aime bien ce qui a été fait avec les autres personnages en anglais comme à l'internationale.
J'écoutais Aria hier en plusieurs langues et c'était assez intéressant de voir quand dans les autres pays on prenais des chanteurs lyrique cossues ( la version allemande a pris une coloratura de haut niveau ) mais je préfère quand même la version de Audra mac donald qui est plus légere mais qui est tout aussi technique et qui monte progressivement. Voilà un bon mélange de ce que j'aime voir de la technique assimilée à de la subtilité sans en faire des tonnes non plus c'est pour ça que j'aime la version italienne , latinô et brésilienne de l'armoire vu qu'elle ont respectée cette cer légèreté.
Et je suis de plus en plus convaicu que Emmylou conviendra vu qu'elle a une voix plutôt douce mais qu'au moins elle sait belter ( chanter à plein poumons en donner de la voix). J'arrive déjà à previsualiser ce qu'elle fera sur how does a moment last forever et les autres nouvelles chansons ( je la compare pas avec Bénédicte lecroat ce serait inutile ).
Bref on avait sans doute pas les même attentes comme tu dit ,moi pour un musical je ne m'attendais pas à de l' à peu près .
J'ai pu écouter la B.O. et c'est magique. L'orchestration est superbe mais je n'en doutais pas avec la patte d'Alan Menken! Concernant l'autotune, il s'entend beaucoup sur la voix d'Emma dans Belle, beaucoup moins sur Belle reprise, Something there et How does a moment last forever. Evermore reste la plus jolie surprise, il manquait une chanson à la Bête et je trouve qu'ils l'ont merveilleusement trouvée pour le film. La version de Josh Groban me donne des frissons. Je ne sais plus qui disait que la version de Céline Dion serait la gagnante des oscars 2018, Evermore peut tout autant prétendre au titre. Les 2 chansons sont sublimes et me font oublier la version pop de John Legend et Ariana Grande (je hais sa robe rouge dans le clip, c'est un magma de froufrous XD).
Je comprends Kevsora ton point de vue, il y a des choses qui me chiffonnent mais je ne suis pas une spécialiste du chant. Néanmoins comme Emma l'a dit en interview, elle a bossé avec un professeur de chant pendant 3 mois à raison de 4 cours par semaine, je trouve qu'elle s'en sort pas si mal. Ce n'est pas une chanteuse, elle s'est investie et a fait de son mieux. Ce n'est pas au niveau d'une chanteuse professionnelle c'est sûr mais ça reste correct
Les américains n'ont pas la même conception du doublage que nous en dehors de l'animation. Pour eux, l'acteur doit tout faire sinon ça ruine le jeu. C'est pourquoi ils font des remakes de films étrangers plutôt que de les doubler en V.O. Nous n'avons aucun problème à doubler et à prendre deux personnes pour le phrasé et le chant s'il y a des chansons dans le film.
Après ce n'est même pas de sa faute . Le vrai problème en dehors de quelques fioritures et quelques passages chantés hors rythme c'est l'autotune appliqué à la tronçonneuse sur Emma (+ des phrases coupés etc des raccords mal fait entre plusieurs prises )et même sur Céline Dion ( ça m'a choqué qu'ils ait oser mettre de l'auto tune sur Céline Dion quoi... ce qui ne sert à rien sur une personne qui sait déjà chanter ) après ça peut être utiliser comme un effet mais là vraiment ils aurait dû s'abstenir (car l'auto tune qui repose sur un algorithme comme toute technologie est parfois aléatoire et des fois crée des fausses notes à certains endroits alors qu'à la base ils était chantés juste ).
Petit a petit je me fait un home studio (je nai pas de table de mixage et n'en ai pas besoin quand je peut en avoir une virtuelle) et j'apprends un peu en autodicdacte chaque jours tout ce qui est mastering et enregistrement studio ( quand j'ai du temps libre) grace a des tutos sur youtube et j'ai un logiciel professionnel chez moi qui me permet d'en génerer ( donc je sais de quoi je parle , mais ça rajoute pas grand chose et quand c'est mal appliqué c'est laid ).
Après je l'entend un peu moins maintenant vu que je me suis passé en boucle la Bo . Mais ça enlève baucoup de charme à l'interprétation ( avec Emma ça emprisonne sa performance ça en plus de tous les raccords qui ont été fait entre plusieurs prises. Je sais pas si voyez ce que je veut dire ).
En tous cas je sais pas mais avec l'habitude et les versions étrangères je commence à aimer cette Bo mais au début je sais pas ça interpelle car c'est très différent de ce qu'on aurait dû avoir .
En fait si il n'y avait pas eu la version de 1991 celle ci serait convenable mais bon quand même les chansons ont été écrites d'une certaines manière et il faut respecter un peu le phrasé. Par exemple sur la version Dans stevens ever more que je commence à bien aimer après l'être accoutumé aux effets qui sont un peu spéciaux mais justifiés dans le contexte ( des passages comme " even as she fade from view" je trouve que les chanter comme il a fait ben ça casse un peu la dynamique par rapport à la version Josh groban qui prend bien le temps de les chanter et des respecter le tempo ). Bref c'est un exemple parmi tant d'autres ( et encore je n'auraispas été gêné de cela si j'avais entendu la version Dans Stevens en premier ).
Si on regarde bien, dans la VF, on a une chanteuse qui sait chanter, certes, mais qui a une voix plutôt douce et "timide". Au contraire de la VO, où on a une chanteuse de Broadway (enfin, c'est ce que j'en conclue, vu que Disney a commencé à s'inspirer des musicals de Broadway en 89 avec TLM). Pour "La Petite Sirène, c'est pareil : à l'époque, Claire Guyot n'avait pas la puissance vocale qu'elle a aujourd'hui (et elle le dit dans la bio de son site officiel : elle sentait après le doublage de 89 qu'elle manquait d'entraînement, et qu'elle a voulu s'améliorer de ce côté-là). Alors que Jodi Benson a une voix puissante.
Donc que Emma n'ait pas une voix puissante... Bon, ça peut déranger aux premières écoutes, mais ça passe après. Et puis, une chanteuse aurait fait les parties chantées à sa place, on lui serait tombé dessus pour dire que ce n'était qu'une sale usurpatrice. Comme on ne fait que lui tomber dessus depuis qu'elle a été choisie pour le rôle. Au moins, elle assure tout : dialogues et chansons ! Mais il y a mieux dans le cast, c'est sûr. D'ailleurs, je me demande si les autres n'ont déjà pas eu des expériences en tant que chanteurs (dans des comédies musicales au cinéma ou à Broadway) ? Si quelqu'un peut me confirmer... A part pour Josh Gad, bien entendu.
Moi, je pense qu'on aura un beau film, dans tous les sens du terme. Après, oui, les américains adorent le film pour la majorité, parce qu'ils ont cette culture de l'"extravagance" (et on le voit bien dans l'extrait de "Bonjour"). Alors que nous, non, et les critiques françaises sont moins clémentes envers la version de Bill Condon (ce qui ne m'étonne pas, par ailleurs). En passant, c'est là la différence entre le cinéma américain et le cinéma français (voire européen) : d'un côté, tout est "surfait" et exagéré, parce que c'est le côté "grand spectacle" qui plaît (y a qu'à voir les concerts des grandes popstars) ; de l'autre, on est plus dans la nuance et la retenue, on préfère faire des films d'auteur en mettant en avant les acteurs plutôt que le côté "technique" (décors, FX quand il y a en) et c'est pour ça qu'on a si peu de blockbusters français.
Pour parler d'une autre comédie musicale récente, "Les Misérables" a cartonné aux USA, alors qu'il a floppé méchamment chez nous. Pourquoi ? Tout simplement parce que "nous" (je parle des français en général, il y a des exceptions bien sûr), on n'aime pas ce genre de film, où ça chante du début à la fin sans interruption, sans dialogues, sans rien (bon, il y avait des dialogues, mais deux-trois éparpillés sur deux heures trente). Personnellement, je m'étais ennuyé à mourir au cinéma, même si la deuxième partie était plus appréciable que la première pour moi. Et j'avais d'ailleurs été super déçu par les gros acteurs (Hathaway, Jackman, Crowe) et plus séduit par les débutants (Redmayne - que je n'aime pourtant pas - et Seyfried). A l'opposé, des films comme "La La Land" allie dialogues/histoire et chansons. Donc plus de chance de séduire le public non-américain !
Et puis, soyons honnêtes : les français sont souvent du genre à dire que tout ce qui est français, c'est de la m****, tandis que tout ce qui est américain, c'est génial, trop bien, etc. Bon, mis à part ça - je m'éloigne du sujet ^^' -, la version de 2017 devrait séduire le plus grand nombre. Moi inclus (enfin, je pense, car c'est mon genre de films parmi d'autres).
Après ce n'est même pas de sa faute . Le vrai problème en dehors de quelques fioritures et quelques passages chantés hors rythme c'est l'autotune appliqué à la tronçonneuse sur Emma (+ des phrases coupés etc des raccords mal fait entre plusieurs prises )et même sur Céline Dion ( ça m'a choqué qu'ils ait oser mettre de l'auto tune sur Céline Dion quoi... ce qui ne sert à rien sur une personne qui sait déjà chanter ) après ça peut être utiliser comme un effet mais là vraiment ils aurait dû s'abstenir (car l'auto tune qui repose sur un algorithme comme toute technologie est parfois aléatoire et des fois crée des fausses notes à certains endroits alors qu'à la base ils était chantés juste ).
Petit a petit je me fait un home studio (je nai pas de table de mixage et n'en ai pas besoin quand je peut en avoir une virtuelle) et j'apprends un peu en autodicdacte chaque jours tout ce qui est mastering et enregistrement studio ( quand j'ai du temps libre) grace a des tutos sur youtube et j'ai un logiciel professionnel chez moi qui me permet d'en génerer ( donc je sais de quoi je parle , mais ça rajoute pas grand chose et quand c'est mal appliqué c'est laid ).
Après je l'entend un peu moins maintenant vu que je me suis passé en boucle la Bo . Mais ça enlève baucoup de charme à l'interprétation ( avec Emma ça emprisonne sa performance ça en plus de tous les raccords qui ont été fait entre plusieurs prises. Je sais pas si voyez ce que je veut dire ).
En tous cas je sais pas mais avec l'habitude et les versions étrangères je commence à aimer cette Bo mais au début je sais pas ça interpelle car c'est très différent de ce qu'on aurait dû avoir .
En fait si il n'y avait pas eu la version de 1991 celle ci serait convenable mais bon quand même les chansons ont été écrites d'une certaines manière et il faut respecter un peu le phrasé. Par exemple sur la version Dans stevens ever more que je commence à bien aimer après l'être accoutumé aux effets qui sont un peu spéciaux mais justifiés dans le contexte ( des passages comme " even as she fade from view" je trouve que les chanter comme il a fait ben ça casse un peu la dynamique par rapport à la version Josh groban qui prend bien le temps de les chanter et des respecter le tempo ). Bref c'est un exemple parmi tant d'autres ( et encore je n'auraispas été gêné de cela si j'avais entendu la version Dans Stevens en premier ).
Ecoutes "Almost Home" de Mariah Carey (oui Mariah Carey et autotune dans la meme phrase..) qu'elle avait enregistré justement pour Disney. C'est horrible... --' Une catastrophe.
Sinon pour le reste du cast, Ewan Mcgregor sait chanter.. il l'a prouvé mainte fois comme dans Moulin Rouge.
"If you can't get the girl but your best friend can, it's time to move your booooodyyyyy".
Dernière édition par Well le Sam 11 Mar 2017 - 12:28, édité 1 fois
Enfin ça me choque moins sur le titre que tu as mentionné vu que le fond c'est quand même de la techno très électrique( c'est assumé ) or là tu vois avec des instruments traditionnels je trouve ça moins pardonnable .
Enfin ça me choque moins sur le titre que tu as mentionné vu que le fond c'est quand même de la techno très électrique( c'est assumé ) or là tu vois avec des instruments traditionnels je trouve ça moins pardonnable .
Certes mais on parle bien de Mariah Carey, une des plus belle voix au monde...Je pense qu'autotune est utilisé pour tous de nos jours. Il faudrait vérifier avec Andrea Bocelli... S'ils oseraient. o.O
"If you can't get the girl but your best friend can, it's time to move your booooodyyyyy".
Bon après Mariah Carey à chanté dans plusieurs style elle est souvent sur des titres avec des rappeurs avec beaucoup d'auto tune donc avec elle je ne suis plus à ça de près . Mais ça la première fois que j'entendais Céline Dion avec autant d'auto tune ( il est relativement léger par rapport au reste du cast heureusement ). Non blague à part je pense pas qu'il toucherait à Bocceli. Quand on écoute Audra ils ont surtout mis de la reverb des equaliser etc ( tout ce qui est normal , mais pas d'autotune outrancier ) je pense qu'il font plus ça avec ce qui se rapproche de la pop qu'avec de l'opéra .
Sinon j'ai revu les extraits en VF et comparé avec les originaux. En fait c'est la synchro labiale qui oblige à changer le texte.
Prenons le cas de "Bonjour".
En anglais on a la première phrase "Here goes the baker with his tray, like always".
Sur cette phrase dans l'originale on voit le boulanger, mais pas les lèvres de Belle bouger, le français s'est donc affranchi de la synchro labiale avec "Le boulanger porte son plateau bien garni"
Seulement sur le film on est sur Belle et on l'a voit chanter. La VF a donc dû coller aux lèvres. Essayez donc de coller la phrase originale sur les images du film, ça ne colle pas du tout. Il est donc nécessaire de changer la phrase. C'est pour ça qu'on a "Et on commence par retrouver sans surprise".
Je n'avais pas vu ton montage Rwo, il est très bien fait ^^
Par contre, je suis d'accord avec Arkthus, les paroles originelles ne collent pas au mouvement des lèvres et j'ai l'impression de ne voir que ça XD (et pourtant je préfère de loin la version de 92)
Je suis d'accord avec Le Vautour, (Sur l'auto-tune je ne m’exprimerai plus car j'en ai un peu assez de ce débat) peu importe si c'est bien ou pas les gens auraient tapé sur Emma de toute façon car elle passe après 2 stars de Broadway.
Et ce qui est vrai, c'est que si elle avait été doublée ça aurait provoqué un scandale qui aurait ruiné le film peu importe sa qualité, c'est une prise de risque quand on ne pratique pas cette discipline. Peut-être qu'il aurait juste fallu plus de 3 mois d'entraînement sauf que je crois qu'elle a décrochée le rôle fin 2014 et le film se tournait 4 mois plus tard.
La constat que le Vautour fait sur le rapport des américains et français avec la comédie musicale style Broadway est juste, en France c'est vrai qu'on aime moins le kitsch (Les critiques américaines avaient adoubé le DA pas en France et c'est le public qui l'a rendu célèbre), c'est pas notre culture mais il y a quand même des exceptions sinon les films Disney ne seraient pas aussi populaires, ça se saurait.
Pour cette version, il y aura quand même du monde qui va y aller, il est trop attendu pour ça déjà parce qu'il est familial et qu'il y a une curiosité.
Merci Well ! J'avais complètement oublié "Moulin Rouge" ! =O
@ akibedisney75 : Voilà ! Watson s'en prend encore plein la figure, que ce soit ici comme ailleurs. Et si on prend le problème dans sa globalité, beaucoup ne font que dire que cette version est inutile, que c'est pour faire du fric... Dans ce cas, les Marvel aussi, les sagas Young Adult genre "Twilight" et HG aussi (avec la mode de couper le dernier tome en deux). Le cinéma américain dans sa globalité est commercial !
En effet - je l'ai appris récemment sur ce forum -, le DA avait été descendu en France. Mais aussi car "La Belle et la Bête" est une oeuvre française et le fait que les américains la dénaturent n'a pas plu à la presse française.
Alors qu'il me semble que "La Petite Sirène" avait été bien accueilli à sa sortie, sachant qu'il s'agit du précédent grand classique de Disney à sortir au cinéma avant B&tB.
Pourtant le bossu de Notre-Dame ne respecte pas (du tout) le roman et pourtant ca a été le plus grand succes de l'année en France, non ?
Oui, comme B&tB a été un gros succès chez nous. Je ne sais pas comment a été accueilli le second à sa sortie en 96. Mais à l'époque (années 90), Disney sortait d'une période où les échecs se succédaient, donc le quatuor mythique (Ariel, Belle, Simba et Aladdin) les a réconciliés avec le grand public, de même que leurs histoires qui étaient davantage ancrées dans la réalité et plus sombres aussi.
Et ils ont d'ailleurs connu le même schéma durant les années 2000, jusqu'à "La Princesse et la Grenouille".
En France Le Bossu de Notre-Dame a été un gros succès (6 ou 7 Millions si ma mémoire est bonne), mais le pour les américains ça a été un echec parce que V. Hugo ça parle moins au cinéma (Les Misérables en est l'exemple) là-bas. Comme dit le Vautour, La Belle et La Bête a (presque) été boudé dans toutes ses différentes versions par les critiques en France, celui-là n'y échappe pas mais c'est moins violent que je ne l'aurai cru. Les critiques les plus durs sont parce qu'il est refait et parce que c'est encore en musical.
Les oeuvres de ce genre ont toujours été divisés et bien plus quand c'est un musical.
Pour "Les Misérables" (version 2012), le film avait fait un carton monstre là-bas, car ça s'inscrivait dans ce qu'ils aimaient le plus. La BO s'était bien vendue également.
Pour "Le Bossu", oui le succès avait été moindre là-bas. Mais niveau critiques françaises, il avait été bien reçu ? D'ailleurs, j'y pense mais ce Disney est l'un des plus sombres. Il n'y aurait pas eu les gargouilles, j'aurais dit que c'était un Disney pour adultes (le personnage principal qui est un martyre malgré lui, Esmeralda qui est condamnée à mort, Phoebus qui échappe de justesse à la mort). Quand je l'avais au cinéma, j'avais presque été traumatisé par la scène de l'humiliation et par la scène du bûcher. Mais ça allait dans la continuité des derniers films d'animation de la firme dès 89.
Mais bon, ce n'est pas le sujet !
Là, Disney risque de cartonner avec B&tB car c'est familial, ça rappelle les bonnes vieilles années 90 et on connaît les chansons par coeur.