Disons qu'elle ne prononce pas correctement le "é" de "délivrée, libérée"... Elle le prononce "è", ce qui est très laid. On dirait qu'ils nous ont refilé son premier essai en guise de la version CD.
EDIT: Merci Alcyone pour la vidéo
Ça m'en a tout l'air! C'est injuste pour ceux qui souhaitaient l'avoir sur cd! On a même pas la version pop d'ailleurs...
De rien DisneyWorld! C'est juste un audio par contre désolée .
Spoiler:
Spoiler:
Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway
c'est sûr malgrès la qualité c'est un autre version elle est bien meilleur il y a plein de passage comme le "passé est passé" ou le dernier "perdu dans l'hiver "qui sonnent différemment (mais peut être c'est un effet d'acoustique je sais pas) . Tu as raison je pense Disneyworld qu'elle ressemblait beaucoup à la version live.
c'est sûr malgrès la qualité c'est un autre version elle est bien meilleur il y a plein de passage comme le "passé est passé" ou le dernier "perdu dans l'hiver "qui sonnent différemment (mais peut être c'est un effet d'acoustique je sais pas) . Tu as raison je pense Disneyworld qu'elle ressemblait beaucoup à la version live.
Elle a même par moment les mêmes intonations de Menzel je trouve. Je trouve cette version plus émouvante que celle du cd, ce n'est pas Anaïs Delva que j'entends mais Elsa . Elle semble moins décousue aussi.
Spoiler:
Spoiler:
Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway
Oui son comme "je l'ai rêvé" me rappelle le "in the light of day" de Idina. Là ça le fait déjà un peu plus aussi il y a plus de travail. Mais peut être que la piste sur le cd sera celle qui apparaitra sur la version canadienne (pour la version canadienne de la princesse de la grenouille il avait pris des prises différentes . Le doublage de certaines chanson était d’ailleurs très bizzare le humain a nouveau mélangé deux voix pour le crocodile ).
Oui son comme "je l'ai rêvé" me rappelle le "in the light of day" de Idina. Là ça le fait déjà un peu plus aussi il y a plus de travail. Mais peut être que la piste sur le cd sera celle qui apparaitra sur la version canadienne (pour la version canadienne de la princesse de la grenouille il avait pris des prises différentes . Le doublage de certaines chanson était d’ailleurs très bizzare le humain a nouveau mélangé deux voix pour le crocodile ).
Ça s'entend en effet! Pauvres canadiens! Décidément ils se fichent bien d'eux :/. Oui j'avais remarqué, le rendu était très étrange!
J'essaie de retrouver l'amour est un cadeau et vous verrez que c'est aussi différent ! J'ai l'impression que l'interprétation de Guillaume Beaujolais est différente. Il a une voix plus grave on dirait.
Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway
J'adore les versions Italiennes et Originales, et bien entendu la VF, mais pour Elsa, même si Anaïs s'en sort pas mal, je pense qu'ils auraient pu trouver largement mieux tout en faisant la promotion ( une personne connu quoi ) j'aurais bien vu Nolwenn Leroy *évite les pierres* pour son timbre plus bas qu'Anaïs. Mais pour moi la grande gagnante reste Idina Menzel, et étonnement je préfère le plus souvent les VF... Frozen es vraiment l'exeption, je suppose parce qu'il y a des Broadwayens .
J'adore les versions Italiennes et Originales, et bien entendu la VF, mais pour Elsa, même si Anaïs s'en sort pas mal, je pense qu'ils auraient pu trouver largement mieux tout en faisant la promotion ( une personne connu quoi ) j'aurais bien vu Nolwenn Leroy *évite les pierres* pour son timbre plus bas qu'Anaïs. Mais pour moi la grande gagnante reste Idina Menzel, et étonnement je préfère le plus souvent les VF... Frozen es vraiment l'exeption, je suppose parce qu'il y a des Broadwayens .
Personnellement je ne suis pas pour la lapidation et encore moins pour raison d'expression d'opinion X)! Je ne connais pas trop Nolwenn Leroy pour juger .
Comme toi habituellement je n'ai de réelle préférence même si je penche souvent vers la vf (habitude car on a été bercé depuis notre pus jeune âge par ses versions? Par nostalgie?). La qualité VO de Frozen est indéniable et nos Broadwayens (je te l'ai piqué ;p) en sont les points forts. C'est leur métier après tout et ils le font à merveille .
Spoiler:
Spoiler:
Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway
Très franchement, les films d'animation Disney bénéficient d'une grande qualité de doublage français. Surtout par rapport aux animes où la VF est souvent très bof.
LRDN ne déroge pas à la règle, Disney France a encore fait du très bon boulot sans pour autant ni égaler ni surpasser la VO.
Mais la nostalgie doit aussi jouer, je ne peux par exemple, regarder La Petite Sirène en VO. J'adore ce Disney depuis toute petite donc du coup, impossible pour moi d'écouter d'autres voix que celles de Claire Guyot et Henri Salvador. Je connais toutes les répliques et intonations par coeur. C'est sentimental ^^
C'est une très jolie chanson...mais pour l'avoir écoutée en 3 langues différentes je trouve qu'elle a été enregistré dans une tonalité trop haute: quelle que soit la chanteuse cela devient criard mais ce n'est que mon avis (hormis peut être la version italienne)
Merci Kevsora! Décidément cette version polonaise n'est pas mal du tout!
Spoiler:
Spoiler:
Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway
Ah, visiblement, Anaïs est loin d'avoir le ton le plus éloigné d'Idina (le son a été très légèrement retouché mais bon, ce n'est malgré tout pas très éloigné du "vrai" ton de la vidéo):
Je ne suis pas très fan. Je suis déçue par cette version, j'aime beaucoup les voix Norvégiennes d'habitude :/ Elle paraît assez nasillarde et "vieille" dans sa manière de chanter.
Dernière édition par DisneyWorld le Jeu 5 Déc 2013 - 19:54, édité 3 fois
La version suédoise a l'air pas mal. Malheureusement je ne trouve pas d'extraits :/.
Spoiler:
Spoiler:
Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway
J'adore la voix d'Elsa mais la voix d'Anna insupporte >
Je trouve la voix d'Anna plutôt jolie j'aimerai en entendre plus . Dommage pour celle qui fait la voix d'Elsa. Elle a une jolie voix (proche d'Idina Menzel en plus), particulière certes mais bonjour l’auto-tune o__O! Le plus gênant c'est qu'elle est un peu trop nasillarde par moment comme vous dites. Je suis frustrée parce que par moment notamment au début j'apprécie beaucoup mais au milieu de la chanson je décroche. Ce n'est pas ma préférée mais je l'aime bien . Vivement la version suédoise!
Spoiler:
Spoiler:
Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway
Je n'ai pas réussi à trouver, mais existe-t-il des versions québécoises? Je veux dire, les film a-t-il bénéficié d'un doublage québécois et de chansons québécoises (que ce soit les mêmes paroles que la version de France mais chanteurs différents comme pour Raiponce ou carrément une autre adaptation comme dans la plupart des autres Disny)?
Juste une confirmation. Même sur les sites québécois, les bandes-annonces sont les mêmes que les bandes annonces françaises (mêmes voix) donc j'ai un doute. Et si oui, des liens vers des bandes annonces québécoises ou des versions québécoises des chansons seraient appréciés.
Figaro210
Âge : 33 Messages : 1667 Localisation : Ile de France Inscription : 21/07/2012
Dans les commentaires des versions multilingues, on s'aperçoit que la VF fait quand même un bide par rapport aux autres langues
J'ai vu ça :/. C'est vrai que dans ce type de vidéo le contraste est frappant et le constat évident : Beaucoup de pays ont fait en sorte de conserver un timbre proches de la VO et des chanteuses à voix. Anaïs s'en sort bien en Elsa. Si on prend la vf pour ce qu'elle est je trouve qu'elle s'est bien débrouillée même si sa voix reste différente d'Idina Menzel.
J'ai d'ailleurs été choquée quand j'ai su qu'elle devait doubler Anna au départ.
Par contre je vois que beaucoup apprécient apprécient la version française d'Anna .
Spoiler:
Spoiler:
Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway
Je n'ai pas réussi à trouver, mais existe-t-il des versions québécoises? Je veux dire, les film a-t-il bénéficié d'un doublage québécois et de chansons québécoises (que ce soit les mêmes paroles que la version de France mais chanteurs différents comme pour Raiponce ou carrément une autre adaptation comme dans la plupart des autres Disny)?
Juste une confirmation. Même sur les sites québécois, les bandes-annonces sont les mêmes que les bandes annonces françaises (mêmes voix) donc j'ai un doute. Et si oui, des liens vers des bandes annonces québécoises ou des versions québécoises des chansons seraient appréciés.
Alors, oui, le film a bien bénéficié d'une VQ, hormis la chanson d'Elsa qui est aussi interprétée par Anaïs, les chansons et voix sont différentes de la version Française
MessageSujet: Re: Les versions internationales de La Reine Des Neiges Aujourd'hui à 0:18 Sélectionner/Désélectionner multi-citation Répondre en citant Faire un rapport du message à un admin ou un modérateur Verrouiller les rapports de ce post
Citation :
J'adore la voix d'Elsa mais la voix d'Anna insupporte >
Idem, elle m'est assez irritante. Mais j'aime bien celle de Hans ! Elsa est parfaite.
Au fait, je viens de réécouter la version de CD de Libérée, délivrée et... mon Dieu ! On dirait que c'est un mouton qui chante au début O_O Anaïs avait du mal on dirait... Mais je ne me souviens pas que c'était comme ça au ciné.
Les versions internationales de La Reine des Neiges