Voici "Je voudrais un bonhomme de neige" mais les versions sont mise par tranches d'âge et tous les versions ne sont pas de très bonne qualité niveau audio
Pas l'une de mes versions préférées. Elle chante bien mais je trouve son ton arrogant et un peu agressif dans sa manière de chanter... Je n'aime pas du tout son interprétation.
Omg, la dernière note (Let the storm rage on)..elle la foire complètement, c'est quasiment inaudible :/ On reprochait à Anaïs de crier à la fin (enfin moi en tout cas) mais là, c'est pas crier, c'est carrément s’abîmer la voix. Idem pour "The past is in the past"...tout sauf agréable à entendre. Dommage, j'aime bien les paroles, très proches de la VO.
Finalement, la VF est superbe par rapport à cette version. Au moins, notre version reste agréable à écouter.
Complétement d'accord avec toi DW... C'est dommage car les princesses sont norvégiennes. Après peut-être que les norvégiens l'adore? Après le reste de la BO norvégienne est top! J'adore "frozen heart"!
Je ne sais pas si ca a déjà été dit mais, dans la VO au début (juste après le "3 years later") lorsque les invités sont accueillis a Arendelle on entend un "Oh merci monsieur!" en français!
Oui GreG-927 ça m'avait d'ailleurs fait sourire quand j'avais entendu cette phrase française au milieu d'un film en anglais!! Il y avait donc des français lors du couronnement d'Elsa
"La chose la plus importante pour un réalisateur est de savoir ce qu'il veut. C'est la raison pour laquelle j'adore Disney: je pense que l'animation est à l'origine du cinéma en prises de vue réelles, car les animateurs doivent avoir une image claire dans leur esprit. ils doivent utiliser leur imaginaire afin de peindre les choses, en tenant compte de tous les aspects, jusqu'au mouvement du vent. Tous les réalisateur devraient être avant tout des animateurs, car il s'agit de transformer l'imaginaire en quelque chose de tangible."Steven Spielberg
Pour Elsa, j'aime beaucoup les versions espagnoles, la japonaise, la française, l'originale, la danoise et l'allemande, mais j'ai surtout eu énorme coup de coeur pour la version serbe!
Je ne vis que pour les bleuets. Et les grosses vaches.
Percée
Âge : 26 Messages : 144 Localisation : Entre Le pays Imaginaire et le pays des Merveilles. Inscription : 16/05/2013
personnellement, j'adore toutes les versions ^^ avec un plus pour la version allemande, et j'adore la version française, Anais est parfaite pour moi. Sinon en cherchant un peu j'ai trouvé ça :
C'est un chanson qui devait être dans le DA au départ, a la place de la reprise du renouveau mais finalement elle a été supprimée. Je sais que c'est un peu HS vu que c'est pas vraiment les versions internationales de LRDN mais je savais pas où la poster ^^' vous en pensez quoi ?
Une chicane entre soeurs? Pourquoi pas? Par contre, je préfère ce qui est resté au final. Mais quand on place la chanson hors du film, elle est vraiment excellente
Je ne vis que pour les bleuets. Et les grosses vaches.
papy Disney
Âge : 26 Messages : 2191 Localisation : Sur un pontde cerisier en flaur avec Gogo Inscription : 17/01/2014
Bon...En regardant une autre vidéo multilingues et en regardant les commentaires (comportement suicidaires sur ce genre de vidéos par les temps qui courent, mais bon...) je n'ai pas été surprise car j'en ai l'habitude, j'ai fait une nouvelle fois l'horrible découverte disant que la voix d'Anaïs ne colle pas au personnage, que sa voix fait trop enfantine, que la version française est la pire... Je crois vraiment que nous allons devoir créer un comité de soutien.
papy Disney
Âge : 26 Messages : 2191 Localisation : Sur un pontde cerisier en flaur avec Gogo Inscription : 17/01/2014
La version française est loin d'être la pire en toute sincérité x) Cette personne n'a de toute évidence pas écouté la version Norvégienne où la chanteuse s'abîme plus la voix qu'autre chose sur les "high notes" (omg la dernière note !). C'est sans compter le ton arrogant et agressif qu'elle emploie en chantant (oui, je n'aime pas cette version). Alors qu'Anais reste très agréable à écouter, j'aime bien sa douceur.
Anyway, il y a aussi beaucoup d'étrangersqui aiment notre version
Je viens de réaliser que j'avais déjà écouté Anaïs Delva en live (première partie où elle chantait sa chanson de Dracula avant concert gratuit) et je réalise que c'est donc cette même personne
Hâte de découvrir ce nouveau clip ^^
C'est toujours les meilleurs qui partent en premier... C'est particulièrement vrai pour les gâteaux.
Toto-testeur.com : tests et avis sur les innovations alimentaires.
Les versions internationales de La Reine des Neiges