|
|
| Ratatouille : L'Aventure Totalement Toquée de Rémy [Worlds of Pixar - 2014] | |
| |
Auteur | Message |
---|
Zazu
Âge : 40 Messages : 8420 Localisation : Jura Inscription : 01/11/2010
| Sujet: Re: Ratatouille : L'Aventure Totalement Toquée de Rémy [Worlds of Pixar - 2014] Mar 22 Avr 2014 - 7:17 | |
| - kidisney a écrit:
- Zazu a écrit:
Parle de ce que tu connais. Je suis quasi bilingue et j'adore l'Anglais, seulement je ne pense pas qu'à moi. Je pense aux autres. Disney n'est pas une destination uniquement pour ceux qui ont eu la chance d'apprendre l'Anglais. Pense aux générations précédentes, chez qui beaucoup ont arrêté l'école à 14 ans et n'ont quasiment jamais fait d'Anglais. Eux aussi ont le droit d'aller à Disney et de comprendre 100% de ce qu'on leur propose vu le prix qu'ils paient ! Et pourquoi seuls les Français auraient le droit de comprendre ce qui ce dit et pas les autres ?
Quand tu vas à WDW ou à Disneyland en Californie, est-ce qu'on s'occupe des Français qui viennent en se disant "on va mettre certaines parties en Français ?" Non. C'est du 100% Anglais, et c'est normal. Quand tu vas à Europa Park, est-ce que la VF est proposée ? Non. C'est de l'Allemand, point. Pour les shows comme Animagique et Cinémagique, ils devraient proposer des séances en VF et d'autres en Anglais. Mais pour les attractions, tout devrait être en VF. J'arrête là sur cette discussion car on part en HS, donc si besoin on peut continuer par mp |
| | | disneylandmagic
Âge : 35 Messages : 2475 Localisation : Disneyland Resort, Anaheim, CA Inscription : 21/11/2009
| Sujet: Re: Ratatouille : L'Aventure Totalement Toquée de Rémy [Worlds of Pixar - 2014] Mar 22 Avr 2014 - 9:44 | |
| Vous oubliez un peu trop que Disneyland Paris est la destination Disney européenne avec une multi culturalité plus forte que dans les autres Resort! Cela veut dire que l'anglais prend une part de la place et c'est bien normal et logique! Mais comme dit précédemment tout est fait pour que tout le onde puise comprendre et apprécier les rides et les shows. Egalement d'accord sur le fait que le Français est aussi très représenté et c'est d'ailleurs un mérite je trouve dans un parc venant d'Amérique et ou une partie des visiteurs est non francophone! Arretons le chauvinisme et ca n'empêche clairement pas les guests de ressortir ravis de leurs différentes expériences au sein des parcs! "To all who come to this Happy Place, welcome ! Disneyland is your land."- W. Disney [b] Mes Visites: - Disneyland Paris: 1992-----2018 - Futuroscope: 1998-2013-2018 - Parc Astérix: 1996-2003-2010-2015 - Puy du Fou: 2014 - Nigloland: 2005 - Efteling: 2019 - Disneyland Resort: 2013- 2016 - Walt Disney Family Museum: 2016 - Universal Studios Hollywood: 2013-2016 - Tokyo Disney Resort:2025 |
| | | nicoetsab Modérateur
Âge : 44 Messages : 5167 Localisation : Saint-Étienne Inscription : 04/07/2007
| | | | isanka Modérateur
Âge : 39 Messages : 4132 Localisation : Ankara (Turquie) Inscription : 10/09/2013
| | | | RENAU Modérateur & Mister DCP 2015
Âge : 31 Messages : 6017 Localisation : Marseille Inscription : 01/02/2012
| Sujet: Re: Ratatouille : L'Aventure Totalement Toquée de Rémy [Worlds of Pixar - 2014] Mar 22 Avr 2014 - 11:29 | |
| Perso je ne suis absolument pas choquer par la dominante anglaise dans le resort, c'est un resort de dimension internationale (dans le top 10 mondial en terme de fréquentation) donc c'est normal, mais pour Ratatouille je trouve juste dommage qu'il y ai de l'anglais car c'est une attraction sur la France, dont les scènes se déroulent en France, rien que pour la Story-line je ne comprends pas pourquoi il y aurait de l'anglais!!! Concernant Dreams, je ne suis absolument pas choqué que Peter parle anglais car après tout, il est britannique "La chose la plus importante pour un réalisateur est de savoir ce qu'il veut. C'est la raison pour laquelle j'adore Disney: je pense que l'animation est à l'origine du cinéma en prises de vue réelles, car les animateurs doivent avoir une image claire dans leur esprit. ils doivent utiliser leur imaginaire afin de peindre les choses, en tenant compte de tous les aspects, jusqu'au mouvement du vent. Tous les réalisateur devraient être avant tout des animateurs, car il s'agit de transformer l'imaginaire en quelque chose de tangible." Steven SpielbergMister DCP 2015-2016 |
| | | Mr Toad
Messages : 2874 Inscription : 05/07/2007
| Sujet: Re: Ratatouille : L'Aventure Totalement Toquée de Rémy [Worlds of Pixar - 2014] Mar 22 Avr 2014 - 11:30 | |
| Je reposte ici ce que je viens d'écrire plus haut car je pense que ça n'a pas été lu : C'est marrant ce coup de gueule pour la langue à "utiliser" dans la future attraction... Je me rappelle de la même bagarre lors de la construction de Buzz, de TOT, de Crush, de Stitch,... Moi je trouve qu'il y a beaucoup de rides en français à DLP ! De tête : Phantom Manor, Pirates, Arbre des Robinsons, Peter Pan's Flight, Alice's Curious Labyrinth, Pinocchio, Blanche-Neige, le Château de la Belle au Bois Dormant, Star Tours, Pays des Contes de Fée, Les Mystères du Nautilus, Space Mountain, Art of Disney, Tapis Volants,... Ces attractions utilisent principalement la langue de Molière, et certaines pas du tout l'anglais puisque je crois sans me tromper que tous les dark rides de Fantasyland, le walk thru du Château et le labyrinthe ne sont que en Français. Après, il y a deux trois mots d'anglais dans Star Tours, Art of Disney est majoritairement en Français, la propulsion de la fusée dans SM est dite Français, PM est majoritairement en français à l'exception de la musique Grim Grinning Ghosts entendu quelques secondes chantée, Leota parle en anglais et français et le maire devant qui on passe 2 secondes parle anglais. A POC, tous les personnages principaux parlent français à l'exception de la femme à la fenêtre qui parle espagnol, et un pirate lors de la vente aux enchères. Ensuite, faut tout de même pas déconner, toutes les nouvelles attractions aux Studios sont 50/50 au niveau des langues, même Cinémagique dont le personnage principal (Martin Short) parle aussi français ("Chercher les bagages", "How you find moi?", "Je ne comprend pas françois", "Mon fromage, Mademoiselle", "Please, je t'aime !",...), et Julie Delpy lui donne la réplique en répétant ce qu'il vient juste de dire. Sans oublier la scène médiévale où le Chevalier parle français. Stitch et Playhouse Disney intervertissent les langues à chaque représentation, les CM de TOT adaptent la langue en fonction du nombre de guests étrangers dans la bibliothèque/ascenseur, Martin et Flash MacQueen disent la même chose dans Cars, les explications dans Moteur... Action ! sont données dans les 2 langues, etc etc etc ! Donc, en conclusion, je trouve que se plaindre de l'utilisation de l'anglais, ou bien dire qu'il y a trop d'anglais et pas assez de français dans les attractions, est sans fondement et absurde. Une très belle place est donnée à la langue française ! Néanmoins, contrairement à ce que certains disent ici, l'anglais convient certes aux guests anglophone, ou bien germanophone, néerlandophone ou internationaux... Par contre sachez que l'utilisation du français va plus satisfaire nos amis Italiens, Espagnols ou Portugais dont la langue est très similaire. Enfin, je terminerai sur le fait que je trouve par contre dommage que les musiques des spectacles et parades soient en anglais, en dehors de Dreams. Je trouve qu'ils pourraient remettre un peu de français comme c'était le cas avant, lors des happenings (qui ne se rappelle pas de "Je marche au beau milieu de Main Street USA..." Smile ). - Zazu a écrit:
- Quand tu vas à WDW ou à Disneyland en Californie, est-ce qu'on s'occupe des Français qui viennent en se disant "on va mettre certaines parties en Français ?" Non. C'est du 100% Anglais, et c'est normal.
Quand tu vas à Europa Park, est-ce que la VF est proposée ? Non. C'est de l'Allemand, point.
Pour les shows comme Animagique et Cinémagique, ils devraient proposer des séances en VF et d'autres en Anglais. Mais pour les attractions, tout devrait être en VF.
J'arrête là sur cette discussion car on part en HS, donc si besoin on peut continuer par mp Il faut réfléchir deux secondes avant de dire des choses aussi idiotes ! Les parcs Disney en Floride et en Californie sont dans une zone géographique peuplée par plus de 300 millions d'habitants qui parlent l'anglais ! A titre de comparaison, il y a 195 508 100 millions de francophones réparties dans le Monde (dont la plupart sont en Afrique) ! Ces parcs attirent principalement une clientèle Américaine qui frôle les 90% d'anglophone en fonction des saisons, le reste étant des clients provenant de l'Amérique Latine et Amérique du Sud mais le marché est encore trop faible pour être pris en compte dans le choix des langues des attractions ! Aussi, à Tokyo Disneyland, ils utilisent très majoritairement le japonais, et Hong Kong Disneyland 2 dialectes chinois (Cantonais et Mandarin). Pire, très peu sont les Cast Members qui parlent un anglais correct là-bas, ce qui n'arrange en rien les choses. Concernant Europa Park, cela à voir avec ses débuts. Il ne s'agissait à l'époque que d'un parc régional, ouvert bien avant l'Europe, internet et ses possibilités de communication, et la libre circulation des populations ! Ce n'est que depuis peu de temps que ce parc essaye d'élargir sa clientèle, de manière plus courante, dans le reste de l'Europe. Néanmoins, je pense qu'il leur faudra changer aussi ce problème de langue pour attirer plus de visiteurs internationaux. L'Allemand étant une langue de moins en moins apprises dans les écoles, même dans les autres pays du Monde. Par contre si tu vas à Nigloland, Parc Astérix et autres parcs français de nos régions, tu y constateras que l'Anglais n'est pas utilisé ! |
| | | Izitmi
Âge : 34 Messages : 2871 Localisation : au château de la Bête Inscription : 28/09/2011
| Sujet: Re: Ratatouille : L'Aventure Totalement Toquée de Rémy [Worlds of Pixar - 2014] Mar 22 Avr 2014 - 11:53 | |
| - RENAU a écrit:
- ..., mais pour Ratatouille je trouve juste dommage qu'il y ai de l'anglais car c'est une attraction sur la France, dont les scènes se déroulent en France, rien que pour la Story-line je ne comprends pas pourquoi il y aurait de l'anglais!!!
Je rejoins RENAU sur ce point précis. |
| | | N-Dy Coaster
Âge : 37 Messages : 677 Inscription : 19/10/2007
| | | | Godric
Âge : 24 Messages : 597 Localisation : Au Gondor Inscription : 02/01/2013
| | | | Thefeeling
Âge : 30 Messages : 2397 Localisation : Lausanne, Suisse Inscription : 12/05/2011
| | | | Lonk
Âge : 31 Messages : 1852 Localisation : Troyes Inscription : 04/11/2012
| Sujet: Re: Ratatouille : L'Aventure Totalement Toquée de Rémy [Worlds of Pixar - 2014] Mar 22 Avr 2014 - 12:08 | |
| - Zazu a écrit:
- kidisney a écrit:
Et pourquoi seuls les Français auraient le droit de comprendre ce qui ce dit et pas les autres ?
Quand tu vas à WDW ou à Disneyland en Californie, est-ce qu'on s'occupe des Français qui viennent en se disant "on va mettre certaines parties en Français ?" Non. C'est du 100% Anglais, et c'est normal. Quand tu vas à Europa Park, est-ce que la VF est proposée ? Non. C'est de l'Allemand, point.
Pour les shows comme Animagique et Cinémagique, ils devraient proposer des séances en VF et d'autres en Anglais. Mais pour les attractions, tout devrait être en VF.
J'arrête là sur cette discussion car on part en HS, donc si besoin on peut continuer par mp Ouais enfin ... Pour Cinémagique, s'il est entièrement en Français on perd une bonne partie des éléments comiques qui rendaient assez originale l'histoire. Ex-cast member OAA de juin 2016 à avril 2022 (Fantasyland / Production 2 / Frontierland / Discoveryland) |
| | | kidisney
Âge : 26 Messages : 362 Localisation : 93 Inscription : 24/12/2010
| | | | DJ Mickey
Âge : 30 Messages : 678 Localisation : Hong Kong Inscription : 28/11/2011
| | | | Prince Redi
Âge : 22 Messages : 153 Inscription : 21/08/2013
| | | | Invité Invité
| | | | Mr.Freddy
Messages : 17819 Inscription : 05/07/2007
| Sujet: Re: Ratatouille : L'Aventure Totalement Toquée de Rémy [Worlds of Pixar - 2014] Mar 22 Avr 2014 - 13:06 | |
| - Citation :
- C'est marrant ce coup de gueule pour la langue à "utiliser" dans la future attraction... Je me rappelle de la même bagarre lors de la construction de Buzz, de TOT, de Crush, de Stitch,...
Moi je trouve qu'il y a beaucoup de rides en français à DLP ! De tête : Phantom Manor, Pirates, Arbre des Robinsons, Peter Pan's Flight, Alice's Curious Labyrinth, Pinocchio, Blanche-Neige, le Château de la Belle au Bois Dormant, Star Tours, Pays des Contes de Fée, Les Mystères du Nautilus, Space Mountain, Art of Disney, Tapis Volants,...
Ces attractions utilisent principalement la langue de Molière, et certaines pas du tout l'anglais puisque je crois sans me tromper que tous les dark rides de Fantasyland, le walk thru du Château et le labyrinthe ne sont que en Français. Après, il y a deux trois mots d'anglais dans Star Tours, Art of Disney est majoritairement en Français, la propulsion de la fusée dans SM est dite Français, PM est majoritairement en français à l'exception de la musique Grim Grinning Ghosts entendu quelques secondes chantée, Leota parle en anglais et français et le maire devant qui on passe 2 secondes parle anglais. A POC, tous les personnages principaux parlent français à l'exception de la femme à la fenêtre qui parle espagnol, et un pirate lors de la vente aux enchères.
Ensuite, faut tout de même pas déconner, toutes les nouvelles attractions aux Studios sont 50/50 au niveau des langues, même Cinémagique dont le personnage principal (Martin Short) parle aussi français ("Chercher les bagages", "How you find moi?", "Je ne comprend pas françois", "Mon fromage, Mademoiselle", "Please, je t'aime !",...), et Julie Delpy lui donne la réplique en répétant ce qu'il vient juste de dire. Sans oublier la scène médiévale où le Chevalier parle français. Stitch et Playhouse Disney intervertissent les langues à chaque représentation, les CM de TOT adaptent la langue en fonction du nombre de guests étrangers dans la bibliothèque/ascenseur, Martin et Flash MacQueen disent la même chose dans Cars, les explications dans Moteur... Action ! sont données dans les 2 langues, etc etc etc !
Donc, en conclusion, je trouve que se plaindre de l'utilisation de l'anglais, ou bien dire qu'il y a trop d'anglais et pas assez de français dans les attractions, est sans fondement et absurde. Une très belle place est donnée à la langue française ! + 1 !!!!!!!! Je crois que le post de Mr Toad remet bien l'église au milieu du village. DLP est une destination internationale, avec certes près de 50% de français (+ les Belges et les Suisses), mais également près de 50% qui ne pètent pas un mot dans la langue de Molière. Et, à l'arrivée, on a quand même, si on lit bien la liste ci-dessus, un nombre de rides exclusivement en français assez énorme. Et il n'a pas tout listé. On pourrait rajouter Armageddon par exemple, qui est essentiellement en français aussi (tout le pre-show - hormis parfois la vidéo d'intro - et le ride lui-même). la TOT, même si le CM peut choisir la langue, est à mon avis dans 80% des cas en français, etc. Comment se plaindre ? Et si ce n'est pas en français, c'est souvent bilingue. Bref, arrêtez de vous plaindre (et, au passage, quitte à être désagréable, apprenez l'anglais, ça ne vous fera pas de mal) Sinon, tout ce HS à propos de Ratatouille. Mais pourquoi ? Est-ce que quelqu'un a dit que le ride ne serait pas en français ?????????? |
| | | Tloz Mister DCP 2014
Âge : 33 Messages : 8902 Localisation : Derrière le clap Inscription : 26/08/2011
| | | | Nights
Âge : 36 Messages : 1160 Localisation : Vancouver Inscription : 29/09/2007
| Sujet: Re: Ratatouille : L'Aventure Totalement Toquée de Rémy [Worlds of Pixar - 2014] Mar 22 Avr 2014 - 13:49 | |
| - Zazu a écrit:
- Nights a écrit:
- Ça devient franchement fatiguant cet anglophobie... Ce n'est pas parce que vous ne parlez pas ou peu l'anglais qu'il faut vous sentir agressé par l'utilisation de cette langue (ou d'une autre).
Je veux bien comprendre que l'apprentissage d'une langue peut-être intimidant, mais imposer le français à tous "parce qu'on est en France", c'est super navrant en plus d'être arrogant. DLP n'a jamais eu pour but de ne s'adresser qu'aux Français, c'est une destination "européenne" et par conséquent internationale. L'emploi de l'anglais est donc tout à fait justifié puisque c'est la langue la plus communément parlée/comprise en Europe. Ça ne coûte rien de garder l'esprit ouvert et de partager la communication entre deux langues pour ne pas laisser une grande partie des visiteurs de DLP sur la paille... D'autant plus qu'en général, les dialogues bilingues sont faits en sorte qu'on puisse comprendre le show même si on ne connaît que l'une des deux langues. Parle de ce que tu connais. Je suis quasi bilingue et j'adore l'Anglais, seulement je ne pense pas qu'à moi. Je pense aux autres. Disney n'est pas une destination uniquement pour ceux qui ont eu la chance d'apprendre l'Anglais. Pense aux générations précédentes, chez qui beaucoup ont arrêté l'école à 14 ans et n'ont quasiment jamais fait d'Anglais. Eux aussi ont le droit d'aller à Disney et de comprendre 100% de ce qu'on leur propose vu le prix qu'ils paient ! Juste pour répondre rapidement à Zazu, ta réponse est un peu absurde : en voulant imposer le français, tu ne penses par définition qu'à "toi" (et aux Français non-anglophones). Aujourd'hui, un francophone n'aura absolument aucun problème à DLP. Après pour les Français qui ne parlent pas un mort d'anglais, ils paient pour notre traditionnelle politique pro-monolingue. Et je suis désolé, mais si certains se sentent agressés par l'utilisation de l'anglais parce qu'il ne le parle pas, faut franchement consulter : le resort est assez francophone comme ça pour que tu puisses passer un séjour sans souci, alors que c'est honnêtement plus compliqué pour les non-francophones. Je ne fais ni la promotion d'un parc plus anglophone ou francophone, je dis juste qu'à un moment faut arrêter le nombrilisme et garder un peu l'esprit ouvert : les guests de DLP ne sont pas tous francophones, l'anglais permet à une majorité de s'y retrouver et d'apprécier leur séjour. Et puis l'apprentissage d'une langue comme l'anglais commence par cette même ouverture d'esprit, même si c'est après l'école et à DLP. |
| | | Epic-say
Âge : 28 Messages : 6493 Localisation : Chantilly Inscription : 03/09/2012
| Sujet: Re: Ratatouille : L'Aventure Totalement Toquée de Rémy [Worlds of Pixar - 2014] Mar 22 Avr 2014 - 15:13 | |
| - Izitmi a écrit:
- RENAU a écrit:
- ..., mais pour Ratatouille je trouve juste dommage qu'il y ai de l'anglais car c'est une attraction sur la France, dont les scènes se déroulent en France, rien que pour la Story-line je ne comprends pas pourquoi il y aurait de l'anglais!!!
Je rejoins RENAU sur ce point précis. Là je suis d'accord. L'anglais a été, est et sera toujours dans notre DLP, c'est un fait ( malheureux pour certains, bénéfique pour d'autres ). Mais quand on voit en effet que certaines attractions sont bel et bien uniquement en Français ou alors avec très peu d'Anglais. Je trouve ça dommage de ne pas avoir fait ce ride uniquement en Français. Je trouve cela incohérent. Il ne faut pas oublier non plus que la langue peut etre très secondaire ( dans le sens ou elle est parfois inexistante ) dans un ride et que le ride en question soit pourtant aimé de tous : PM, SM, BTM ... J'espere qu'ils ne donneront pas trop d'importance a la langue si jamais ils mélangent Français et Anglais dans une attraction comme Ratatouille. Je ne suis absolument pas partisan des attractions qui mélangent trop les 2 langues. STT et Cinémagique sont tolérables car dans STT c'est comme une visite et ça joue le role d'explication plus que de show en soi. Et pour Cinémagique Georges est issu d'un pays anglo saxon donc ça fait partie de la storyline. Néanmoins pour Dreams par exemple c'est vrai que je ne comprend toujours pas pourquoi on a décrété que Peter parlait Anglais et Wendy français l'inverse aurait été plus judicieux. Les mélanges de ce genre sont aussi un peu agaçant a la longue car au final j'irais jusqu'à dire que ça détruit un peu l'identité des personnages. Les enfants risquent d'etre déçus si Remy parle Anglais dans RATTR alors qu'il parle Français dans Dreams par exemple. Il faudra de l'anglais bien sur mais a bonne dose et sur des personnages précis, aux endroits ou il y en a besoin, sur Dreams je considère que l'équité des langues n'est absolument pas parfaite et à revoir. Les attractions comme TOT ou les shows qui proposent une salle Française/Anglaise sont bien mieux pensés, plutôt qu'un ride qui se passe en France ou la moitié des personnages risquent de ne pas parler cette meme langue. Le fifty fifty pour ce genre de ride ne me parait pas approprié malheureusement, j'espere que ce ne sera pas le cas sans etre égoïste et que le Français dominera malgré tout dans l'attraction. - kidisney a écrit:
- Puisque Ratatouille se déroule à Paris, il doit être 100% français. En suivant cette logique, Frontierland doit être 100% anglais, Aladdin en arabe, Pinocchio en italien et Blanche-Neige en allemand...
ça a pourtant bien été pensé dans les débuts. Comme quoi rien n'est fait sans réfléchir, nous sommes dans un parc en Europe et c'est normal que les langues soient diverses et variés.
Dernière édition par Epic-say le Mar 22 Avr 2014 - 15:21, édité 2 fois |
| | | halianna
Âge : 38 Messages : 4367 Localisation : pas loin de disney Inscription : 10/01/2014
| | | | Epic-say
Âge : 28 Messages : 6493 Localisation : Chantilly Inscription : 03/09/2012
| | | | halianna
Âge : 38 Messages : 4367 Localisation : pas loin de disney Inscription : 10/01/2014
| | | | Djé
Âge : 41 Messages : 1228 Localisation : Belgrade (Belgique) Inscription : 02/12/2009
| | | | benben
Messages : 693 Inscription : 09/04/2010
| | | | velocerator
Âge : 31 Messages : 4551 Localisation : Dans l'imagination de Disney / Paris Inscription : 21/02/2013
| | | | |
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|