Et bien désolé mais quand je lis ce genre de commentaire de ta part, niveau argumentation je trouve que tu peux mieux faire et peut etre plus correctement.
ghp a écrit:
Epic-say a écrit:
La majorité des enfants n'est peut etre pas anglophone mais une bonne partie des enfants sont eux aussi bien étranger, et pour les étrangers il est bien plus simple d'apprendre l'anglais que le français.
Ce n'est pas plus simple ni plus compliqué d'apprendre le Français.
Epic-say a écrit:
Un jeune de 10 ans Hollandais ne parlant pas un mot de français ni d'anglais va au parc, il revient sur le parc 5 ans plus tard il ne saura toujours pas parler français dans la pluspart des cas, ce qui ne sera pas le cas de son anglais.
Il est devenu un jeune homme de 15 ans. Il va s'adapter !
Epic-say a écrit:
Ce qu'il faut savoir également, c'est que la France à beau etre un pays important en Europe, les étrangers Européens ne privilégient en aucun cas cette langue. Pour avoir fais un échange correspondance avec un Espagnol via mon collège, là bas le Français est compté comme un cour d'option que l'on peut choisir et non comme une langue vivante que tout le monde doit choisir parmi d'autres, et c'est j'imagine comme ça dans beaucoup d'autres pays. En gros à l'étranger le Français s'apprend beaucoup au volontariat et non au choix obligatoire comme c'est le cas par exemple pour l'Anglais, l'Allemand et l'Espagnol.
A l'étranger, fais comme l'étranger... Comme disait le poète Chabal : « We are in France, we speak French, ... Ok ? » (notez au passage les guillemets Français) :
Et bien désolé mais quand je lis ce genre de commentaire de ta part, niveau argumentation je trouve que tu peux mieux faire et peut etre plus correctement.
Vu que le parc est en France, peu importe l'entreprise d'origine, les indications et autres panneaux devraient logiquement être en français et traduits dans les autres langues les plus couramment utilisées. Que l'anglais soit la plus évidente, c'est logique, mais son utilisation systématique donne un petit arrière goùt de "suprématie mondiale anglo-américaine" ... ou de coquetterie intellectuelle au choix..
Après, pour les spectacles, si ils sont conçus et écrits aux USA, il est logique qu'ils soient en anglais et les traduire prendrait peut être trop de temps ou engendreraient trop de complications puisqu'il faudrait changer les textes pour créer des rimes tout en respectant quand même le sens des phrases et le déroulement du scénario. Il y a donc des circonstances dans lesquelles l'utilisation de l'anglais reste le plus pratique, mais il y en a aussi pas mal ou le français serait tout à fait supportable!!
Vu que le parc est en France, peu importe l'entreprise d'origine, les indications et autres panneaux devraient logiquement être en français et traduits dans les autres langues les plus couramment utilisées. Que l'anglais soit la plus évidente, c'est logique, mais son utilisation systématique donne un petit arrière goùt de "suprématie mondiale anglo-américaine" ... ou de coquetterie intellectuelle au choix..
Je suis assez d'accord sur ce point. J'adore la langue anglaise, mais voilà, comme tu dis, le parc est en France. Que tout soit doublé en Anglais ne me gêne pas, et c'est même très compréhensible, mais que certaines choses ne soient qu'en Anglais alors qu'on est en France je ne trouve pas ça normal. Si je prends mes parents, qui ne parlent pas un mot d'Anglais, comme beaucoup de gens de leur génération, s'ils vont au parc, ils ne vont rien comprendre à certains spectacles ou à d'autres choses, et ce n'est pas normal, car ils paient leur billet le même prix que les autres.
Donc pour les spectacles, en faire en VF et d'autres en VO, oui pourquoi pas, ou alors tout en VF avec possibilité d'avoir transmission audio via des écouteurs pour les étrangers. Quant aux mouettes de Crush's coaster, le "à moi" devrait être prioritaire sur le "mine" ^^ c'est anecdotique, et je l'avais déjà mentionné, mais c'est un exemple parmi tant d'autres. On est en France, donc on privilégie le Français. Et on double en Anglais pour les étrangers.
ghp a écrit:
Ce n'est pas plus simple ni plus compliqué d'apprendre le Français.
Faux. Il est bien plus simple d'apprendre l'Anglais comme langue étrangère que d'apprendre le Français comme langue étrangère. Ne serait-ce que par les genres des noms, par les terminaisons des 3 groupes pour chaque temps de plusieurs modes, de choisir l'auxiliaire être ou avoir pour utiliser le même temps, les adjectifs possessifs : "my" en Anglais, "mon, ma ou mes" en Français selon ce qui suit, la prononciation des /s/ qui parfois se disent "tennis" et parfois non "dix ans", et j'en passe... Je ne dis pas que l'Anglais n'a pas ses difficultés, et on connaît bien sûr les verbes irréguliers, mais la langue Française a beaucoup plus de complexités et d'exceptions qui font que cette langue est plus difficile à apprendre pour les étrangers.
Et elle est pourtant parlée sur les cinq continents !
"Tu vois ce moment entre le sommeil et le réveil, ce moment où on se souvient d'avoir rêvé ? C'est là que je t'aimerai toujours, c'est là que je t'attendrai"
Ce n'est pas plus simple ni plus compliqué d'apprendre le Français.
Faux. Il est bien plus simple d'apprendre l'Anglais comme langue étrangère que d'apprendre le Français comme langue étrangère. Ne serait-ce que par les genres des noms, par les terminaisons des 3 groupes pour chaque temps de plusieurs modes, de choisir l'auxiliaire être ou avoir pour utiliser le même temps, les adjectifs possessifs : "my" en Anglais, "mon, ma ou mes" en Français selon ce qui suit, la prononciation des /s/ qui parfois se disent "tennis" et parfois non "dix ans", et j'en passe... Je ne dis pas que l'Anglais n'a pas ses difficultés, et on connaît bien sûr les verbes irréguliers, mais la langue Française a beaucoup plus de complexités et d'exceptions qui font que cette langue est plus difficile à apprendre pour les étrangers.
[/quote]
He/she/it. Le "it" n'est pas évident. Les nuances entre may/might. Les nuances prétérit/present perfect. Et entre shall et will.
Si on établit des comparaisons des difficultés, je pense que chaque langue latine va regorger de particularités... Par ailleurs, pour avoir un membre de ma famille traducteur pour l'Europe, sa conclusion est que tout le monde parle ou écrit un anglais approximatif et que par bien des aspects cette langue est elle-même approximative. C'est toutefois bien pratique car chacun s'est imaginé être parfaitement clair et avoir été compris. Et réciproquement ! Magie du globish.
Faux. Il est bien plus simple d'apprendre l'Anglais comme langue étrangère que d'apprendre le Français comme langue étrangère. Ne serait-ce que par les genres des noms, par les terminaisons des 3 groupes pour chaque temps de plusieurs modes, de choisir l'auxiliaire être ou avoir pour utiliser le même temps, les adjectifs possessifs : "my" en Anglais, "mon, ma ou mes" en Français selon ce qui suit, la prononciation des /s/ qui parfois se disent "tennis" et parfois non "dix ans", et j'en passe... Je ne dis pas que l'Anglais n'a pas ses difficultés, et on connaît bien sûr les verbes irréguliers, mais la langue Française a beaucoup plus de complexités et d'exceptions qui font que cette langue est plus difficile à apprendre pour les étrangers.
He/she/it. Le "it" n'est pas évident. Les nuances entre may/might. Les nuances prétérit/present perfect. Et entre shall et will.
Si on établit des comparaisons des difficultés, je pense que chaque langue latine va regorger de particularités... Par ailleurs, pour avoir un membre de ma famille traducteur pour l'Europe, sa conclusion est que tout le monde parle ou écrit un anglais approximatif et que par bien des aspects cette langue est elle-même approximative. C'est toutefois bien pratique car chacun s'est imaginé être parfaitement clair et avoir été compris. Et réciproquement ! Magie du globish.
Ben le it tu l'apprends : pour tout ce qui n'est pas humain ou animal domestique, c'est quand même pas bien difficile. Après pour ces nuances dont tu parles, ce n'est pas non plus exigible de les connaître (à part prétérit/present perfect) en fin de collège par exemple. Alors que savoir qu'on va dire mon/ma/mes en fonction du nom qui suit, si. J'avais même oublié le him traduisible par l', le, lui ; her par elle, la, l' s'il est complément etc... Oui il y a des particularité en Anglais, mais il y en a bien plus en Français.
Bon bah je mets mon grain de sel Je parle pas un mot d'anglais j'ai pas appris à l’école cependant je ne me suis jms sentie en difficulté dans le parc.
Je dois cependant dire que plus je vieillie et plus j'ai l'impression que ça s’anglicise ^^ Lors de ma dernière visite 2 cast ne parlaient pas français ...
Je comprend la présence d'anglais pour une bonne partie des pays (l'Allemagne et l'Autriche adorent le français) et je trouve ça bien après je pense qu'il y a aujourd'hui suffisamment de technologie pour permettre des traductions simultanées dans plusieurs langues et donc avoir une base française dans le parc
Ablusteryday
Âge : 40 Messages : 226 Localisation : quelque part la tête dans les nuages Inscription : 26/12/2009
Je participe très peu, mais je me sens obligée de rebondir sur le "l'anglais est beaucoup plus facile que le français..."
Si on s'en tient à baragouiner quelques mots et se faire comprendre, ok, l'anglais c'est simple (pareil pour le français, apprendre un peu de voc, et faire des phrases grammaticalement incorrectes ça suffit pour se faire comprendre des natifs !)
Mais si on veut maitriser la langue, alors là c'est une autre histoire... L'anglais est une langue très complexe, encore plus pour les français car il y a un grand nombre de différences dans la façon même de penser, d'aborder les questions de temps (pas de conjugaison "futur" en anglais par exemple... l'utilisation des modaux, la voix passive beaucoup plus utilisé, la différence entre les temps simples et les aspects be ing, have en etc etc)
Et ne parlons même pas de la prononciation, de la reconnaissance des mots qui sont transparents à l'écrit, mais impossible à reconnaitre à l'oral !
Bref, non, l'anglais n'est pas une langue facile !
Après je ne trouve pas que l'anglais soit omniprésent sur le parc... et je ne pense pas que les personnes n'ayant pas la moindre notion d'anglais puissent se trouver en réelles difficultés sur le parc.
So it's rather safe to say That it seems that it may turn out to be It feels that it will undoubtedly It looks like a rather blustery day, today
Je participe très peu, mais je me sens obligée de rebondir sur le "l'anglais est beaucoup plus facile que le français..."
Si on s'en tient à baragouiner quelques mots et se faire comprendre, ok, l'anglais c'est simple (pareil pour le français, apprendre un peu de voc, et faire des phrases grammaticalement incorrectes ça suffit pour se faire comprendre des natifs !)
Mais si on veut maitriser la langue, alors là c'est une autre histoire... L'anglais est une langue très complexe, encore plus pour les français car il y a un grand nombre de différences dans la façon même de penser, d'aborder les questions de temps (pas de conjugaison "futur" en anglais par exemple... l'utilisation des modaux, la voix passive beaucoup plus utilisé, la différence entre les temps simples et les aspects be ing, have en etc etc)
Et ne parlons même pas de la prononciation, de la reconnaissance des mots qui sont transparents à l'écrit, mais impossible à reconnaitre à l'oral !
Bref, non, l'anglais n'est pas une langue facile !
SweetPeps
Messages : 1696 Localisation : Nord Inscription : 29/12/2010
Bon je sens que je vais me faire incendier mais... j'aime le risque !
J'ai vu le titre du sujet et je me suis dit directement "Ahhhh c'est bien un sujet de français ça". Car il n'y a que les (certains) français pour penser que sa langue est très (si pas "la plus") importante. Venant d'un petit pays aux 3 langues nationales (mais pas l'anglais), je suis peut-être plus ouverte que ça bien que ma langue maternelle soit le français. Je parle anglais d'un niveau... scolaire, pas plus. Je ne me suis jamais sentie en difficulté à DLP à cause de cela. Je pense que cela est même primordial pour un parc qui se veut d'attirer non plus un public local mais international, de faire de l'anglais sa langue principale. Car jusqu'à présent, même si ça fait souffrir l'égo de certains français, LA langue internationale, c'est l'anglais. Le touriste qu'il soit britannique bien sur mais aussi italien, espagnol ou hollandais comprendra probablement bien mieux l'anglais que le français !
PS : mon compagnon est français, il parle anglais comme une vache espagnole et on s'entend très bien à ce sujet
Voyageuse des Caraïbes (Guadeloupe, Martinique, Bahamas), d'Amérique (Ouest américain) et d'Europe
Walt Disney World - Universal - Disney Cruise Line (Disney Wonder - Bahamas) en avril/mai 2015 Détour express à Orlando (Universal/Royal Caribbean) : mars 2024 10 ans et 2 enfants plus tard, retour à WDW et DCL : aout 2025
Bon je sens que je vais me faire incendier mais... j'aime le risque !
J'ai vu le titre du sujet et je me suis dit directement "Ahhhh c'est bien un sujet de français ça". Car il n'y a que les (certains) français pour penser que sa langue est très (si pas "la plus") importante. Venant d'un petit pays aux 3 langues nationales (mais pas l'anglais), je suis peut-être plus ouverte que ça bien que ma langue maternelle soit le français.
La Belgique n'est peut-être pas l'exemple de multilinguisme que j'aurais mis en avant. Pour parler Flamand en Wallonie ou Français en Flandres, il faut aimer le risque... A Bellewaerdepark, parler français est un peu impossible.
Le truc qu'on ne peut pas dire c'est l'anglais est une langue difficile pour les français.
Je dis non : Bien sur certains éléments comme les verbes irréguliers ou la voix passive sont compliqué a apprendre mais pas non plus insurmontable.
Y a t- il un mode subjonctif en anglais ? Y a t-il un mode impératif conjugué en anglais ? Y a t-il une multitude de conjuguaison différente les unes des autres avec des déclinaisons de passé et de futur que l'on nomme antérieur, composé etc ? Y a t-il plus de vocabulaire a apprendre ( surtout quand on sait que un mot regroupe bien des choses là ou chez nous nous avons énormément de synonyme, anthonyme etc ... Certains parle de prononciations, certe elles ne sont pas toujours facile mais croyez vous qu'il en est de meme chez nous. Les anglais ont des accent forcé car nos prononciations sont bien plus compliqué que les leurs. les lettres muettes ou a prononciations différente en fonction de la syllabe et du mot ...
Alors non l'anglais n'est pas dur. Certains pensent que des langue comme l'espagnol sont plus simple a cause de la ressemblance avec notre français mais elle comporte toutes les difficultés que je viens de citer plus haut et qui sont bien plus compliqué a mémoriser bien plus que 200 verbes irréguliers ou une voie passive qu'on vous rabache de force au college/lycée et qu'on retient avec un minimum de volonté ...
SweetPeps
Messages : 1696 Localisation : Nord Inscription : 29/12/2010
La Belgique n'est peut-être pas l'exemple de multilinguisme que j'aurais mis en avant. Pour parler Flamand en Wallonie ou Français en Flandres, il faut aimer le risque... A Bellewaerdepark, parler français est un peu impossible.
Je ne pense pas avoir cité la Belgique en exemple. Personnellement j'habite à la frontière linguistique, en Wallonie donc, j'ai déjà travaillé en Flandre et j'ai habité 1 an à Bruxelles. Je suis donc une "vraie belge". Dans ma ville, on parle flamand sur le marche, à la piscine, la camionnette de glace est flamande etc. ça ne m'a jamais posé le moindre soucis, tout le monde se comprend ! Mais ce n'était pas du tout le sujet de mon post. Et pour Bellewaerdepark, ils te comprendront sûrement mieux en anglais qu'en français ! Tout comme moi je me sens plus à l'aise en anglais que en néerlandais alors que j'ai d'avantage appris l'un que l'autre.
Personnellement, français ou flamand m'importe peu. Je pense que DLP serait en Belgique, personne ne s'offusquerait de la présence de l'anglais dans un parc international tout comme l'anglais est la langue de base dans le quartier européen à Bruxelles !
Voyageuse des Caraïbes (Guadeloupe, Martinique, Bahamas), d'Amérique (Ouest américain) et d'Europe
Walt Disney World - Universal - Disney Cruise Line (Disney Wonder - Bahamas) en avril/mai 2015 Détour express à Orlando (Universal/Royal Caribbean) : mars 2024 10 ans et 2 enfants plus tard, retour à WDW et DCL : aout 2025
Je pense que ca dépend du visiteur on peut pas généraliser
Pour nous français, pour certains belge, suisses et autre francophone c'est pratique de trouver parc en majorité en français après Disney a tjrs mit en avant la diversification culturelle et donc linguistique.
Il y a des visiteurs qui ne comprennent pas que ce soit en anglais ou en français ... on peut pas satisfaire tout le monde et je pense qu'il se débrouille quand meme pas mal pour que tout reste compréhensible par tous
Je suis cependant d'accord qu'il faudrait mieux des show entièrement dans une langue avec des outils de traductions ou plusieurs programmations selon la langue utilisée
Je pense pas qu'on puisse dire q'une langue soit plus dur q'une autre ca dépend de la personne qui l'apprend et quand (et en plus c'est pas le sujet ...)
Reste à savoir si mettre en place des outils de traduction pour dreams est faisable.
"Tu vois ce moment entre le sommeil et le réveil, ce moment où on se souvient d'avoir rêvé ? C'est là que je t'aimerai toujours, c'est là que je t'attendrai"
Je trouve que le français est une langue dure , mais importante ... Dans tous le parc il devrait avoir ( par exemple pour une attraction ) le panneau anglais et a côté le panneau français ! Et la base , tout les casts devraient savoir parler franaçais comme l'a dit plus haut Aurel !
Ablusteryday
Âge : 40 Messages : 226 Localisation : quelque part la tête dans les nuages Inscription : 26/12/2009
Le truc qu'on ne peut pas dire c'est l'anglais est une langue difficile pour les français.
Je dis non : Bien sur certains éléments comme les verbes irréguliers ou la voix passive sont compliqué a apprendre mais pas non plus insurmontable.
Y a t- il un mode subjonctif en anglais ? Y a t-il un mode impératif conjugué en anglais ? Y a t-il une multitude de conjuguaison différente les unes des autres avec des déclinaisons de passé et de futur que l'on nomme antérieur, composé etc ? Y a t-il plus de vocabulaire a apprendre ( surtout quand on sait que un mot regroupe bien des choses là ou chez nous nous avons énormément de synonyme, anthonyme etc ... Certains parle de prononciations, certe elles ne sont pas toujours facile mais croyez vous qu'il en est de meme chez nous. Les anglais ont des accent forcé car nos prononciations sont bien plus compliqué que les leurs. les lettres muettes ou a prononciations différente en fonction de la syllabe et du mot ...
Alors non l'anglais n'est pas dur. Certains pensent que des langue comme l'espagnol sont plus simple a cause de la ressemblance avec notre français mais elle comporte toutes les difficultés que je viens de citer plus haut et qui sont bien plus compliqué a mémoriser bien plus que 200 verbes irréguliers ou une voie passive qu'on vous rabache de force au college/lycée et qu'on retient avec un minimum de volonté ...
Ca me fait rire ce genre de discours....
Surtout la partie sur le vocabulaire... L'anglais est une langue plus difficile à maitriser pour un français que l'allemand par exemple ou l'espagnol, je persiste et je sais de quoi je parle. C'est tellement différent du français que c'est même la langue que l'on déconseille aux enfants souffrant de troubles "dys-"... Le lexique anglais est bien plus élaboré que tu ne sembles le croire, et un mot français aura parfois de multiples synonymes en anglais, selon la réalité que ce mot recouvre.
Le système phonologique n'a rien à voir avec le français... l'intonation fait sens d'une manière souvent différente du français (notamment dans les questions!!) les sons propres à la langue sont totalement différents, qu'il s'agisse des voyelles ou des consonnes (comme dans d'autres langues d'ailleurs!) si il y a bien une chose ou les deux langues diffèrent, c'est celle là!! C'est pour ça qu'il est aussi difficile pour un anglo saxon d'avoir un bon accent français que pour un français d'avoir un bon accent anglais. Comment prétendre pouvoir comprendre de l'anglais oral si on rejète cette différence fondamentale?
Je retrouve bien là l'arrogance française face à la langue anglo saxonne... Le français est une très belle langue, qui a ses difficultés, ses subtilités, mais l'anglais est une langue toute aussi riche, d'une autre manière, parce qu'il faut accepter de rentrer dans un mode de pensée différent des langues latines.
Si l'anglais se résume pour toi aux verbes irréguliers, c'est que décidemment on ne fait toujours pas notre boulot de profs de langue correctement jusqu'au lycée...
Pour un revenir au sujet, même si le resort est sur le territoire français, il n'a pas vocation à être une destination réservée aux français... et par là même, on ne peut pas n'avoir que du français sur le parc... La configuration de Dream à l'heure actuelle me parait un bon compromis!
So it's rather safe to say That it seems that it may turn out to be It feels that it will undoubtedly It looks like a rather blustery day, today
Pour un revenir au sujet, même si le resort est sur le territoire français, il n'a pas vocation à être une destination réservée aux français... et par là même, on ne peut pas n'avoir que du français sur le parc... La configuration de Dream à l'heure actuelle me parait un bon compromis!
C'est-à-dire que tout équipement à visée supra-nationale devrait utiliser le multilinguisme. Donc à WdW, je trouverai des traductions en français, portugais, etc... ?
Ablusteryday
Âge : 40 Messages : 226 Localisation : quelque part la tête dans les nuages Inscription : 26/12/2009
Dans nombre d'endroits "touristiques", à visée internationale, on retrouve en effet souvent des systèmes de traduction, de panneaux, en plusieurs langues... Evidemment il est impossible d'offrir un panorama complet des langues, et il faut quand même avoir conscience que l'anglais est la langue "internationale" par excellence, qu'on soit d'accord avec ce fait ou non...
C'est une des seules langues au monde à être enseignée quasi systématiquement il me semble.
So it's rather safe to say That it seems that it may turn out to be It feels that it will undoubtedly It looks like a rather blustery day, today
Le truc qu'on ne peut pas dire c'est l'anglais est une langue difficile pour les français.
Je dis non : Bien sur certains éléments comme les verbes irréguliers ou la voix passive sont compliqué a apprendre mais pas non plus insurmontable.
Y a t- il un mode subjonctif en anglais ? Y a t-il un mode impératif conjugué en anglais ? Y a t-il une multitude de conjuguaison différente les unes des autres avec des déclinaisons de passé et de futur que l'on nomme antérieur, composé etc ? Y a t-il plus de vocabulaire a apprendre ( surtout quand on sait que un mot regroupe bien des choses là ou chez nous nous avons énormément de synonyme, anthonyme etc ... Certains parle de prononciations, certe elles ne sont pas toujours facile mais croyez vous qu'il en est de meme chez nous. Les anglais ont des accent forcé car nos prononciations sont bien plus compliqué que les leurs. les lettres muettes ou a prononciations différente en fonction de la syllabe et du mot ...
Alors non l'anglais n'est pas dur. Certains pensent que des langue comme l'espagnol sont plus simple a cause de la ressemblance avec notre français mais elle comporte toutes les difficultés que je viens de citer plus haut et qui sont bien plus compliqué a mémoriser bien plus que 200 verbes irréguliers ou une voie passive qu'on vous rabache de force au college/lycée et qu'on retient avec un minimum de volonté ...
Ca me fait rire ce genre de discours....
Surtout la partie sur le vocabulaire... L'anglais est une langue plus difficile à maitriser pour un français que l'allemand par exemple ou l'espagnol, je persiste et je sais de quoi je parle. C'est tellement différent du français que c'est même la langue que l'on déconseille aux enfants souffrant de troubles "dys-"... Le lexique anglais est bien plus élaboré que tu ne sembles le croire, et un mot français aura parfois de multiples synonymes en anglais, selon la réalité que ce mot recouvre.
Le système phonologique n'a rien à voir avec le français... l'intonation fait sens d'une manière souvent différente du français (notamment dans les questions!!) les sons propres à la langue sont totalement différents, qu'il s'agisse des voyelles ou des consonnes (comme dans d'autres langues d'ailleurs!) si il y a bien une chose ou les deux langues diffèrent, c'est celle là!! C'est pour ça qu'il est aussi difficile pour un anglo saxon d'avoir un bon accent français que pour un français d'avoir un bon accent anglais. Comment prétendre pouvoir comprendre de l'anglais oral si on rejète cette différence fondamentale?
Je retrouve bien là l'arrogance française face à la langue anglo saxonne... Le français est une très belle langue, qui a ses difficultés, ses subtilités, mais l'anglais est une langue toute aussi riche, d'une autre manière, parce qu'il faut accepter de rentrer dans un mode de pensée différent des langues latines.
Si l'anglais se résume pour toi aux verbes irréguliers, c'est que décidemment on ne fait toujours pas notre boulot de profs de langue correctement jusqu'au lycée...
Pour un revenir au sujet, même si le resort est sur le territoire français, il n'a pas vocation à être une destination réservée aux français... et par là même, on ne peut pas n'avoir que du français sur le parc... La configuration de Dream à l'heure actuelle me parait un bon compromis!
Je comprend ton post. Je suis aussi d'accord avec certains points. Bien que je garde mon opinion, j'ai déjà argumenté sufisement là dessus et encore je n'ai pas tout dis loin de là on peut aller bien plus loin. Mais bon pour en revenir aussi au sujet et non à l'apprentissage des langues autant se reconcentrer là dessus. ghp pour faire suite à ton message, il y a quand meme des annonces et des guides dans le park en Allemand, Espagnol, Italiens, ( Anglais ) ( Français ) et je crois si j'en ai pas oublié que c'est déjà pas mal aussi pour un étranger. Apres je ne dis pas que c'est pareil à WDW je ne sais pas mais l'effort pour les autres est fait dans ce sens ce qui me semble etre le cas aussià WDW logiquement car il est lui aussi un resort international.
Je participe très peu, mais je me sens obligée de rebondir sur le "l'anglais est beaucoup plus facile que le français..."
Si on s'en tient à baragouiner quelques mots et se faire comprendre, ok, l'anglais c'est simple (pareil pour le français, apprendre un peu de voc, et faire des phrases grammaticalement incorrectes ça suffit pour se faire comprendre des natifs !)
Mais si on veut maitriser la langue, alors là c'est une autre histoire... L'anglais est une langue très complexe, encore plus pour les français car il y a un grand nombre de différences dans la façon même de penser, d'aborder les questions de temps (pas de conjugaison "futur" en anglais par exemple... l'utilisation des modaux, la voix passive beaucoup plus utilisé, la différence entre les temps simples et les aspects be ing, have en etc etc)
Et ne parlons même pas de la prononciation, de la reconnaissance des mots qui sont transparents à l'écrit, mais impossible à reconnaitre à l'oral !
Bref, non, l'anglais n'est pas une langue facile !
On ne dit pas que l'Anglais n'a pas de subtilité, loin de là, mais il y a beaucoup moins d'exceptions ou de règles différentes qu'en Français.
Epic-say a écrit:
Le truc qu'on ne peut pas dire c'est l'anglais est une langue difficile pour les français.
Je dis non : Bien sur certains éléments comme les verbes irréguliers ou la voix passive sont compliqué a apprendre mais pas non plus insurmontable.
Y a t- il un mode subjonctif en anglais ? Y a t-il un mode impératif conjugué en anglais ? Y a t-il une multitude de conjuguaison différente les unes des autres avec des déclinaisons de passé et de futur que l'on nomme antérieur, composé etc ? Y a t-il plus de vocabulaire a apprendre ( surtout quand on sait que un mot regroupe bien des choses là ou chez nous nous avons énormément de synonyme, anthonyme etc ... Certains parle de prononciations, certe elles ne sont pas toujours facile mais croyez vous qu'il en est de meme chez nous. Les anglais ont des accent forcé car nos prononciations sont bien plus compliqué que les leurs. les lettres muettes ou a prononciations différente en fonction de la syllabe et du mot ...
Alors non l'anglais n'est pas dur. Certains pensent que des langue comme l'espagnol sont plus simple a cause de la ressemblance avec notre français mais elle comporte toutes les difficultés que je viens de citer plus haut et qui sont bien plus compliqué a mémoriser bien plus que 200 verbes irréguliers ou une voie passive qu'on vous rabache de force au college/lycée et qu'on retient avec un minimum de volonté ...
A part pour le côté vocabulaire où Epic-Say je ne suis pas d'accord avec toi, l'Anglais a souvent plus de subtilités niveau lexique que le Français, pour le reste je suis d'accord. Prenons les Allemands. Ils apprendront plus facilement l'Anglais que le Français, car c'est beaucoup plus simple. Ils le disent eux mêmes (en tout cas ceux avec qui j'ai discuté).
Je suis le seul à trouver que DLP est trop... français ?! En effet je me met à la place des touristes et je pense que beaucoup on des problèmes avec les spectacles en français (Dreams, Moteur Action...), les attractions (la version FR du pré-show de la TOT par exemple), etc.
C'est vrai que moi je n'ai pas problème avec l'anglais mais franchement je préfèrerai un parc 99% en anglais (sauf pour les CM qui eux devrais tous parler anglais et français au minimum).
La part de l'anglais dans les Parcs trop importante ?