Blanche Neige (Collection DreamTown) : Celui que j'ai le moins accroché - Les voix des personnages sont horribles - La reine est immonde niveau physique -Le film ne dure que 30 minute (trop court pour moi). - Le nom des nains ne sont pas mentionnés - La reine à trois stratagème à savoir : le ruban, le peigne et la pomme. - Le prince ne réveille pas Blanche-Neige en l'embrassant mais le cerceuil de cette dernière trébuche donc le bout de pomme sort tout seul du coup. - La reine ne meurt pas elle est juste consternée car BN est en couple avec un prince. - MAIS LE PIRE DE TOUT CA, C'EST LA JAQUETTE QUI N'EST PAS CONFORME AU FILM, la pochette ressemble à celui de disney avec BN avec ses cheveux mi-long/court et les nains ont des bonnets hors dans le film BN à les cheveux long et les nains aucun bonnet donc je trouve sa vraiment idiot que LE DESSIN ANIMES ET LA JAQUETTE NE SE RESSEMBLE PAS DU TOUT.
Je me souviens d'avoir vu cette version il y a très longtemps, et d'ailleurs je n'y avais pas du tout accroché (c'était à l'époque où Blanche-Neige était encore soumise au moratoire Disney).
Pour le coup des 3 stratagèmes et le réveil, c'est comme dans le conte ^^ Je me souviens que j'étais morte de rire en lisant comment BN se réveille, c'est sur que c'est moins classe que le baiser x) Moi, c'était la série japonaise BN que je regardais et que j'aimais bien à l'époque.
Moi, c'était la série japonaise BN que je regardais et que j'aimais bien à l'époque.
Parles tu de cette magnifique série ?
Si oui, moi aussi j'adore énormément ! J'ai toujours aimé cette version assez sombre, mouvementé et japonisé de BN ! Les nains sont vraiment attachant et que dire de Blanche Neige... De plus, elle est vraiment magnifique ! La reine quand a elle est vraiment diabolique et très rusée. J'adore aussi le triangle amoureux Blanche Neige/Richard/Jack. Une bien belle série dont on n'entends pas assez parler ! J'ai été heureux qu'ils sortent l'intégrale l'année dernière ! Je me suis rué sur la collection complète ! Un vraie bonheur de redécouvrir cet univers.
Eclydia
Âge : 35 Messages : 4716 Localisation : Au pays des Merveilles Inscription : 30/10/2012
OUI!!! c'est celle là!!! Que de souvenirs! Je la regardais tous les matins avant de partir à l'école. Je me souviens quand dans le dernier épisode on forçait la reine à mettre des sabots enflammée et que ça m'avait fait super peur!!!!
Je voulais vous demandez si vous avez déjà regardé des dessin animés de Blanche-Neige, Alice au pays des meveilles, Pocahontas... hors disney. En gros d'autres version de nos classqiue en non disney.
Car ma cousine m'a prété des DVDs de nos classqiue mais hors disney, alors personnellement je n'ais pas aimé :
Le Bossu de Notre Dame : - On voit brieffement Clopin - Fleur de Lys et Gringoire sont absent (enfin personnellement j'adore c'est personnage) - Le roi (Louis XIII, je crois) est présent dans cette version - Dans cette version par contre Frollo avoue aimez Esméralda dans les autres version c'était sous entendu ou montré - La fin est bizar car personne ne meurt et Frollo j'exile - C'est la version du Bossu que j'ai la moins aimé du Bossu - Le film ne dure que 30 minute (trop court pour moi).
Pocahontas (Collection DreamTown) : -Dans cette version il y a deux méchants, le sorcier indien d'un coté et le second du capitaine John Smith (oui John Smith est capitaine donc il remplace le rôle de Ratcliffe au rôle de commandant). -Le film ne dure que 30 minute (trop court pour moi). -Smith ne repart pas en angletterre est reste vivre avec Pocahontas et il n'est pas blessé. - Je précise que dans cette version les animaux parle mais ça se n'est rien. - Dans cette version les indiens voyent de l'or car Smith offre de l'or au chef de la tribu.
Blanche Neige (Collection DreamTown) : Celui que j'ai le moins accroché - Les voix des personnages sont horribles - La reine est immonde niveau physique -Le film ne dure que 30 minute (trop court pour moi). - Le nom des nains ne sont pas mentionnés - La reine à trois stratagème à savoir : le ruban, le peigne et la pomme. - Le prince ne réveille pas Blanche-Neige en l'embrassant mais le cerceuil de cette dernière trébuche donc le bout de pomme sort tout seul du coup. - La reine ne meurt pas elle est juste consternée car BN est en couple avec un prince. - MAIS LE PIRE DE TOUT CA, C'EST LA JAQUETTE QUI N'EST PAS CONFORME AU FILM, la pochette ressemble à celui de disney avec BN avec ses cheveux mi-long/court et les nains ont des bonnets hors dans le film BN à les cheveux long et les nains aucun bonnet donc je trouve sa vraiment idiot que LE DESSIN ANIMES ET LA JAQUETTE NE SE RESSEMBLE PAS DU TOUT.
Ce soir je vais regarder dans la même collection (DreamTown) : La belle au bois dormant, Aladdin, Le livre de jungle.
Je me souviens du jour où je suis allée acheter Taram et le Chaudron magique en VHS, et j'en garde globalement un bon souvenir, Eilowny (Héloïse) était adorable bien que parfois un peu têtue, j'avais beaucoup de pitié pour Tirelire, et je trouvais Taram particulièrement attachant.
Il est clair que ce DA reste très sombre : c'est sûrement celui qui m'a le plus terrorisé, en particulier à cause du Seigneur des ténèbres...c'est pour moi me méchant te plus effrayant.
Pour Gurki, je suis d'accord, il m'a toujours irrité, et je n'aime pas son côté pleurnichard....
Je garde globalement un bon souvenir de ce film, et s'il est loin d'être mon préféré, je ne comprends pas vraiment pourquoi il est reconnu comme le plus grand échec de Disney....
Pour ma part, j'ai été "Disneyisée" depuis ma plus tendre enfance, alors toutes les autres versions de conte, je ne les supporte pas (sauf les originaux). Mais encore une fois, je suis très subjective ^^
Actuellement je regarde La belle au bois dormant version DreamTown idem je n'aime pas: - Les voix sont aussi horrible que dans Blanche-Neige, je m'ennuie à mourrir en regardant cette version. - Chose qui m'a marqué la méchante fée ne s'appelle pas Maléfique mais Ursula donc j'ai pensé à Ursula de La petite sirène du coup. - Idem les dessins sont pas géniaux - Au bout de 10 minute la princesse dort déjà donc trop rapide pour moi, donc il y la forme mais pas le fond - Le film dure aussi 30 minute trop court - Idem que pour la version DT de BN la jaquette à une image différente du film. La jaquette représente les personnages en pal-imitation de Disney. - Ursula me fait plutôt pensée à une sorcière de manga. - Comme dans le conte originelle par contre il y a bien 7 fées mais il y a aussi des magiciens - A la fin la princesse et le prince se marient (ils n'ont pas de prénom) et là oh supprise la méchante fée Ursula est invité. Donc pas de dragon ni de ronses en 100 ans - Je n'accroche pas du tout comme pour BN hier soir.
Je regrette d'avoir demandé à ma cousine de me prété ces versions bad-game mais bon je voulais testé voir ce que ça valait.
Je suis tout à fait d'accord avec toi Belle-02, je préfère à 100% les contes en disney, là c'est vraiment les premières fois que je regarde d'autre version des contes et je n'accroche absolument pas du tout. Et comme toi, aussi j'ai tellement été habitué aux versions disney (même si je n'achète les dvds que depuis aout 2011 et que je suis fan de Disney depuis décembre 2010).
Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi tu t'infliges de regarder ces versions ? Non pas parce que ce n'est pas Disney (il y a plein d'autres studios de qualité), mais parce que ce sont de mauvais dessins animés, faits avec un budget riquiqui, sans aucune ambition artistique, pour voguer sur la vague du dernier Disney sorti. L'animation est limitée, et de très mauvaise facture, la réalisation mauvaise, les bandes-sons plus que passables, tout est à jeter. Le scénario est parfois plus fidèle au conte d'origine que celui des Disney, mais la réalisation ne le sert jamais, alors ce n'est que du gâchis. Mon oncle m'avait offert le film Pinocchio de ces studios (?...on n'a aucune information dessus quand on cherche sur le net... à part des extraits vidéos sur Youtube plus affreux les une que les autres), mes yeux en pleurent encore.
Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi tu t'infliges de regarder ces versions ? Non pas parce que ce n'est pas Disney (il y a plein d'autres studios de qualité), mais parce que ce sont de mauvais dessins animés, faits avec un budget riquiqui, sans aucune ambition artistique, pour voguer sur la vague du dernier Disney sorti. L'animation est limitée, et de très mauvaise facture, la réalisation mauvaise, les bandes-sons plus que passables, tout est à jeter. Le scénario est parfois plus fidèle au conte d'origine que celui des Disney, mais la réalisation ne le sert jamais, alors ce n'est que du gâchis. Mon oncle m'avait offert le film Pinocchio de ces studios (?...on n'a aucune information dessus quand on cherche sur le net... à part des extraits vidéos sur Youtube plus affreux les une que les autres), mes yeux en pleurent encore.
Enfait au tout début quand j'ai emprinté à ma cousine ses dvds je connaisait pas la qualité donc je voulais connaître d'autres versions que Disney. Pocahontas à sa été mais à partir de BN sa été la décatombe. Mais je regarde juste pour me rapproché du conte original mais là Alladin c'est le dernier que je vais regardé, je n'ais même pas envie de regarder la Petite Sirène et le livre de Jungle.
Dans Aladdin y'a deux histoire en gros : - 1ère Azim (Jafar cheez disney) et la lampe - 2ème Aladdin et la princesse (je ne sais plus le nom dans la version) - Chose même pas parlé de la suite de l'histoire tellement c'est un massage audiovisuel
Je me demande même comment on peut faire des versions aussi médiocre personnellement.
Heureusement ma cousine m'a prété des disney bon en K7 mais pas grave elle m'a aussi prété en dvd disney Robin des Bois en version Allemande (Ma cousine est Allemande (cousine par alliance) mais vis en France) Donc j'ai hate de découvrir RDB en allemand et en K7 TS, TS2, Le monde de LBELB, Les 101 dalmatiens 2....
Sinon, je suis d'accord, tous les autres films d'animations fait par des autres producteurs qui reprennent des contes déjà réalisés par Disney sont très mauvais ! De plus, je trouve ça totalement stupide : la barre est bien trop haute !! Comment espèrent-ils pouvoir réaliser avec LE génie du film d'animation depuis bientôt 80 ans ?
Je comprends que tu aies voulu essayer de regarder pour comparer, mais moi je ne pourrais pas supporter d'en regarder autant ^^
Sinon j'aime beaucoup écouter les Disney dans des langues étrangères, je trouve ça vraiment sympathique, surtout lorsque l'on connait bien la chanson !
Moi j'ai tout de suite pensé au studio Dingo qui tente vainement de reproduire les chef-d’œuvres Disney, voyez plutôt:
Spoiler:
Pour une autre adaptation réussie d'un conte, il y a "Marina, la petite sirène" (1979) du studio Toei (Même si je trouve qu'il a vachement mal vieilli par rapport au LPS de Disney...). Mais sa jaquette est horrible xD https://i.servimg.com/u/f79/17/69/67/25/60658610.jpg
Ah copiiiinnne !! Moi aussi, j'adore écouter des vidéos "one-line multilingue" !! J'en ai tellement regardé que je suis parfaitement capable de sortir un classement des voix internationales de toutes les princesses ( et le nom des interprètes SVP ).
Ariel a de merveilleuses voix à travers le monde *__* Mon Ipod est rempli des différentes versions de Part of that world ^^
Puis, c'est vachement sympa, tu peux travailler une langue et en découvrir d'autres (grâce à ça, je suis désormais capable de reconnaître et de différencier une bonne vingtaine de langages *o*).
Scarlyn Queen
Messages : 305 Localisation : Devant mon miroir magique, dans mon château à Fairytale Inscription : 27/01/2013
Moi aussi, j'adore écouter des vidéos "one-line multilingue" !! J'en ai tellement regardé que je suis parfaitement capable de sortir un classement des voix internationales de toutes les princesses ( et le nom des interprètes SVP ).
Moi aussi perso j'adore ça, mais de là à arriver à faire un classement alors là....... respect! (surtout avec le nom des interprètes!)
Pour la version de La Belle au Bois Dormant, où Maléfique s'appele Ursula, je connais ma cousine avait la même et avait voulu que je regarde avec elle, et j'avais cru au départ qu'elle parlait de regarder la version Disney. Ca m'avait fait un choc! Surtout le fait qu'on invite la fée à la fin (même si en même temps dans le conte original la fée n'est pas vraiment méchante, elle lance juste le sort et c'est tout...Mais bon ça fait beaucoup quand même et encore pire sachant qu'elle intervient plus, donc en gros elle agit sans raison particulière).
Mais c'est vrai que le studio Dingo mérite la palme là!!
Spoiler:
True Love is Magic! (regina) But love has killed more than any disease (rumpelstiltskin)
En effet, les images des studios Dingo me font mal aux yeux, même Pokémon a des graphiques meilleurs que ça xD
Ouiiii on est pareilles ! Moi c'est la chanson "Belle" que j'ai écouté une plein de langues, et Raiponce aussi, je trouve vraiment les sonorités du nord magnifiques (Pologne, Russie....)
Pour les autres Disney, je les écoute surtout en VO, je trouve que les interprètes sont vraiment excellentes, souvent meilleures qu'en France (Jodi Benson en particulier ! )
Et il est bien sur certain que ça aide à améliorer l'oreille, et on s'ouvre à de nouvelles cultures !
Scarlyn Queen
Messages : 305 Localisation : Devant mon miroir magique, dans mon château à Fairytale Inscription : 27/01/2013
OUI!!! J'ai écouté les chansons de Raiponce aussi et c'est vrai que la Russie fait souvent de bons doublages comme la Pologne! Et pareil pour les films Disney en général j'essaye de tous les voir en VO, c'est quand même l'original et des fois on trouve des choses meilleures! Dans la Belle et la Bête par exemple, le fait de dire certains noms en français donne un charme en plus au DA, surtout avec l'accent
Spoiler:
True Love is Magic! (regina) But love has killed more than any disease (rumpelstiltskin)
Oui, les Russes font de bons doublages ! Mais les pays scandinaves excellent dans ce domaine, toutes les voix sont superbes *__*
Mais saviez-vous que les doublages français (pour Disney) étaient très populaires auprès des étrangers ? La France est considérée comme l'un des meilleurs pays pour le doublage
Même si LBLB n'est pas mon Disney préféré, je dois bien avouer que ça fait super plaisir de voir un chef-d'œuvre rendre hommage à notre beau pays D'ailleurs, chaque Disney se passant en France est une belle réussite pour moi !
Kimii
Âge : 30 Messages : 16982 Localisation : Berk Island (watching the sunset on Hopeless Cliff) Inscription : 08/01/2012
Pour les doublages français, non je le savais pas, mais en même temps, je trouve que nos doublages sont en grande majorité bons, après c'est dur d'avoir du recul vu qu'on est françaises.
J'aime bien aussi quand on voit le style du pays se refleter dans le DA, pas forcément que la France, mais juste le fait de voir qu'on fait attention à retranscrire les lieux, des coutumes, ça fait plaisir XD
Spoiler:
True Love is Magic! (regina) But love has killed more than any disease (rumpelstiltskin)
En même temps, pour la France, l'"image" de notre pays doit jouer beaucoup (romantisme, Histoire, gastronomie etc.). De nombreux pays comportent beaucoup de gens qui admirent la France juste pour ce qu'elle renvoie.
Personnellement je n'aime pas vraiment "Je veux y croire", car je trouve que les paroles sont parfois simplettes et que le tempo n'est pas toujours en accord.
Mais un étranger amoureux de la France mais qui ne parle absolument pas la langue, pourra trouver cette version excellente principalement parce qu'il s'agit d'un moment romantique qui colle avec l'image française, et parce que les paroles "sonnent" bien à l'écoute ou rendent bien lorsqu'elles sont traduites littéralement dans sa langue.
C'est pour ça que c'est plus intéressant à mon goût de savoir parler un minimum la langue dans laquelle est dite la chanson, car on peut ainsi se rendre compte du fonctionnement tempo/paroles, version anglaise/version autre et de ce que veulent dire les paroles.
Enfin, bien entendu, c'est difficile de savoir parler suédois etc. x) Mais anglais, allemand, italien, espagnol etc., c'est possible.
Moi j'aime bien la VF de "I see the light" ! À ce que j'ai pu voir, les étrangers apprécient surtout les voix qu'ont les princesses (cristallines, jeunes et douces à leur dires) C'est d'ailleurs Marie Galey qui est la plus appréciée.
En général, je privilégie les vidéos où il y a les paroles et la traduction (en anglais) ^^ C'est pour le plaisir d'écouter la langue et pour la curiosité de voir comment elle a été traduite.
Puis ensuite, ça peut aider pour la prononciation, la grammaire et la syntaxe pour les langues que nous apprenons (dans mon cas, c'est l'allemand et ça m'aide beaucoup pour retenir le vocabulaire)
Kimii
Âge : 30 Messages : 16982 Localisation : Berk Island (watching the sunset on Hopeless Cliff) Inscription : 08/01/2012
Il n'y en a pas :/ Mais le Japon n'est pas le seul pays à avoir gardé la VO (je crois qu'il y a aussi l'Allemagne). Je me souviens par contre avoir entendu une version japonaise de la berceuse.
Kimii
Âge : 30 Messages : 16982 Localisation : Berk Island (watching the sunset on Hopeless Cliff) Inscription : 08/01/2012
Aaaaah mais pourquoi est-ce qu'ils gardent la VO ? Ils ont le droit de chanter dans leur langue non mais !! Ah oui ? Si jamais tu retrouves le lien de la berceuse en jap je suis preneuse =D
Aaaaah mais pourquoi est-ce qu'ils gardent la VO ? Ils ont le droit de chanter dans leur langue non mais !!
C'est déjà arrivé. Rappelez-vous le cas Pocahontas 2, pour la version Québécoise du film, à l'origine, les chansons ont été chantés en français, mais lorsque le film a été sorti sur Blu-ray, ils ont mis les chansons en anglais plutôt qu'en français.
Pareil pour l'édition DVD de Fievel au far west pour la VF (alors que les chansons étaient en français sur VHS).
Euh oui sauf que dans le cas présent, il n'y a jamais eu de doublage japonais pour les chansons alors que dans le cas de Pocahontas 2, c'est juste une bete erreur de Disney Québec ^^
Aaaaah mais pourquoi est-ce qu'ils gardent la VO ? Ils ont le droit de chanter dans leur langue non mais !! Ah oui ? Si jamais tu retrouves le lien de la berceuse en jap je suis preneuse =D
Ce n'est qu'un tooooouut petit extrait mais le voici :