|
|
| [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française | |
| |
Auteur | Message |
---|
la chenille bleue
Âge : 38 Messages : 987 Inscription : 07/09/2009
| | | | Lylay
Âge : 35 Messages : 839 Localisation : Paris Inscription : 10/02/2010
| Sujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française Jeu 13 Mai 2010 - 0:12 | |
| Roger Carel à une carrière vraiment impressionnante... J'avais reconnu sa voix pour certains personnages, mais je ne pensais pas qu'il en avait fait autant ! Personnellement je trouve que c'est un doubleur très talentueux, et que sa voix colle très bien à chacun des personnages qu'il a doublés. En tout cas merci La chenille bleue pour toutes ces infos, je n'ai jamais posté sur ce topic mais je lis toujours tes fiches avec beaucoup d'intérêt ! |
| | | la chenille bleue
Âge : 38 Messages : 987 Inscription : 07/09/2009
| | | | Robin
Âge : 31 Messages : 2294 Inscription : 26/03/2009
| | | | Fy87
Âge : 54 Messages : 1621 Localisation : 46 Inscription : 06/03/2008
| Sujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française Sam 15 Mai 2010 - 8:39 | |
| Roger Carel est mon doubleur préféré car il a accompagné toute mon enfance en étant présent très souvent dans les dessins animés ou séries que j'aimais. Il a le don de pouvoir moduler sa voix de tellement de façons différentes tout en gardant sa touche personnelle. Et puis il est très drôle et a su toujours resté simple. En tout cas, dès que je le reconnais en tant que doubleur dans un film, j'ai le . "The World Owes Me a Living" |
| | | Winnie l'Ourson
Âge : 31 Messages : 7428 Localisation : Paris, France Inscription : 19/01/2008
| | | | la chenille bleue
Âge : 38 Messages : 987 Inscription : 07/09/2009
| | | | Chernabog
Âge : 33 Messages : 631 Localisation : Clichy-sous-Bois Inscription : 28/02/2008
| Sujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française Lun 17 Mai 2010 - 15:10 | |
| On peut le trouver dans le coffret "Mickey : Les années Couleurs Volume 2". Carel a doublé Mickey à partir de 1972 (les "cartoons" étaient diffusés en VOST). J'avais un lien le prouvant (l'adresse est d'ailleurs sur la fiche Wiki du personnage) mais celui-ci est semble-t'il mort ... Marc François lui succédera dans les années 80 (au moins à partir de 83). Enfin, la vision de cette vidéo (à partir de 3:10) devrait définitvement te combler : https://www.dailymotion.com/video/xbeg0v_micheline-dax-dans-vivement-dimanch_shortfilms |
| | | la chenille bleue
Âge : 38 Messages : 987 Inscription : 07/09/2009
| | | | la chenille bleue
Âge : 38 Messages : 987 Inscription : 07/09/2009
| Sujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française Dim 23 Mai 2010 - 3:45 | |
| Mark LESSER Mark Lesser est un acteur franco-américain, spécialisé dans le doublage. Il est né le 23 juin 1963. Il commence sa carrière dans le doublage dès l'âge de 8 ans. En effet, en 1971, il est choisi par Disney pour être la voix parlée et chantée de Berlioz (le chaton gris) dans Les Aristochats. Il est crédité en tant que Christian Lesser car sa mère Christiane avait dû signer son contrat à sa place car il était mineur à l'époque et une confusion a été faite chez Disney. 4 ans plus tard, on lui offre un rôle encore plus prestigieux : celui de Pinocchio, à qui il prête sa voix pour les dialogues et pour le chant, lors du redoublage de 1975. Il a alors 12 ans. Accrochez-vous à votre siège car vous ne l'avez sans doute pas reconnu, mais Mark Lesser est très connu puisqu'il est l'acteur qui prête sa voix à Matt LeBlanc! Et oui, en quelque sorte Pinocchio et Joey Tribbiani ne font qu'un! On peut ainsi l'entendre dans la série Friends (saison 1 à 8 ; 1996-2004), et dans la série Joey (2005-2007). Il est aussi, entre autres, la voix de l'acteur Sasha Mitchell (James Beaumont Ewing) dans Dallas à partir de 1981, et dans Notre belle famille (Cody Lambert), à partir de 1992. Il est également la voix de Leonardo dans la série Les Tortues Ninja (1987), de Johnny Depp (Tom Hanson) dans 21 Jump Street (à partir de 1990), de Billy Jayne (Mikey Randall) dans Parker Lewis ne perd jamais (à partir de 1992), et de Nicholas Brendon (Alexander Harris) dans Buffy contre les vampires (1998-2003). Il est aussi la dernière voix en date de Woody Woodpecker, la voix-off de la publicité pour la lessive Saint-Marc et il fut la voix d'Europe 2 entre 2001 et 2004. Mark Lesser est marié à l'actrice Malvina Germain, qu'il a connu sur le doublage de Buffy contre les vampires puisqu'elle est la voix de Charisma Carpenter (Cordelia Chase), et également celle de Pamela Anderson! Avis personnel : C'est étrange, seul 4 ans séparent les doublages des Aristochats de Pinocchio, et pourtant je n'arrive pas à trouver de réelles ressemblances entre la voix de Berlioz et celle de Pinocchio. J'ai été presque "choquée" d'apprendre que la voix de Joey et de la pub Saint Marc était la même que celle de Pinocchio . Cependant, en écoutant bien et en étant très attentif, on remarque bien que le rythme et les intonations de voix de Pinocchio sont les mêmes que celles de Joey (surtout quand il dit à Geppetto: "C'que vous êtes drôle" et "Et j'peux r'muer aussi") même si la voix en elle-même n'a rien à voir. Faites le test, vous verrez En tout cas c'est assez impressionnant qu'un enfant aussi jeune ait réussi à faire 2 doublages aussi talentueux. Il y est en plus, vraiment très touchant d'innocence et de sincérité. Vous accumulez les erreurs grossières!
Dernière édition par la chenille bleue le Dim 25 Juil 2010 - 0:32, édité 6 fois |
| | | Tokin
Âge : 32 Messages : 2848 Localisation : Montpellier Inscription : 03/07/2008
| Sujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française Dim 23 Mai 2010 - 9:38 | |
| - la chenille bleue a écrit:
Accrochez-vous à votre siège car vous ne l'avez sans doute pas reconnu, mais Mark Lesser est très connu puisqu'il est l'acteur qui prête sa voix à Matt LeBlanc! Et oui, en quelque sorte Pinocchio et Joey Tribbiani ne font qu'un! On peut ainsi l'entendre dans la série Friends (saison 1 à 8 ; 1996-2006), et dans la série Joey (2005-2007). C'est dingue ça! Mais il ne ferait pas aussi la voix de Bob dans Monstres et Cie?A chaque fois que je vois le film,j'ai l'impression d'entendre Joey.. |
| | | la chenille bleue
Âge : 38 Messages : 987 Inscription : 07/09/2009
| | | | la chenille bleue
Âge : 38 Messages : 987 Inscription : 07/09/2009
| Sujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française Lun 24 Mai 2010 - 1:00 | |
| Teddy BILIS Teddy Bilis, de son vrai prénom Théodore, né le 13 mai 1913, et décédé le 30 avril 1998, était un acteur français. Il a joué dans une vingtaine de pièces de théâtre et une trentaine de films et téléfilms entre 1949 et 1971. Il a aussi participé à quelques doublages, dont la majorité pour Disney, qui a fait appel à lui pour 8 films d'animation. Il obtient son premier rôle chez Disney à l'âge de 61 ans! Il s'agit du Roi de coeur dans le second doublage d'Alice au Pays des Merveilles en 1974. Un an plus tard, en 1975, on lui offre le rôle de Gepetto lors du redoublage de Pinocchio. Deux ans plus tard, en 1977, il est Rufus dans Les Aventures de Bernard et Bianca. Ce n'est que 15 ans plus tard que Disney fera rappel à lui pour doubler Monsieur Mouche dans Peter Pan lors du redoublage de 1992. Il a alors 79 ans! Il enchaîne l'année suivante avec l'un des ses rôles les plus marquants : celui du Sultan dans Aladdin (1993), rôle qu'il reprendra pour Le Retour de Jafar (1994) et Aladdin et le Roi des voleurs (1996). Il a aussi doublé le Sultan dans la série télévisée Aladdin, mais pas systématiquement, de 1995 à 1997. Il décèdera malheureusement un an après, quelques jours avant son 85e anniversaire, laissant à la postérité sa voix éternelle et des doublages tous aussi bons les uns que les autres. Teddy Bilis a aussi doublé le professeur Holloway dans le second doublage des Trois Caballeros (mais l'année de ce doublage reste à l'heure actuelle inconnue). Avis personnel : Le grand monsieur à la petite voix aigüe a su donner vie aux personnages à qui il a prêté sa voix : un roi minuscule et complètement soumis à sa femme tyranique ; un père attendrissant plein de rêves et d'espoirs ; un vieux chat confident et réconfortant trop âgé pour chasser les souris, le bras droit d'un méchant dandy, maladroit et simple d'esprit ; un sultan enfantin et quelque peu naïf. Une voix amusante et enfantine, un jeu d'acteur parfait, il a su donner à ces personnages une dimension beaucoup plus comique mais aussi attachante par rapport aux comédiens en VO. En écoutant la voix du Roi de coeur, de Geppetto, de Monsieur Mouche et du Sultan, on ne peut être qu'attendri par eux, bien que certains de ces personnages soient porteurs de plus ou moins de gros défauts. Pour finir, voici mes répliques préférées qui me font mourir de rire à chaque fois : Le Roi de coeur : "Un procès. Rien qu'un gentil petit procès." Monsieur Mouche : "Excusez-moi Mademoiselle mais le Capitaine Crochet aimerait vous dire un tout petit mot" Le sultan : "Ah Jafar il faut que vous veniez voir ça!" et "ça serait vraiment...merveilleux" (les phrases en alles-mêmes n'ont rien de drôle mais tout est dans le ton de sa voix ) En conclusion, le monde du doublage français peut vraiment être fier de l'héritage que nous a laissé cet incroyable artiste vocal! Teddy Bilis s'en est allé dans un monde meilleur, mais sa voix, elle, est toujours là, et pour toujours Vous accumulez les erreurs grossières!
Dernière édition par la chenille bleue le Dim 25 Juil 2010 - 0:28, édité 5 fois |
| | | LookilooK
Âge : 36 Messages : 389 Localisation : 45 kilomètres de DLP ! Inscription : 07/10/2007
| | | | Invité Invité
| Sujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française Lun 24 Mai 2010 - 20:09 | |
| Oups, j'ai fait une faute sur son nom en l'écrivant Billis... Flute, encore une boulette des cartons de doublage des DVD Disney ! Remarque, dans Pinocchio, il y a même indiqué Jean-Claude Michel comme narrateur, alors qu'il n'y est pas (et qu'il n'y a pas de narrateur non plus). Moralité, ne pas se fier aux infos sur les DVD. |
| | | Chernabog
Âge : 33 Messages : 631 Localisation : Clichy-sous-Bois Inscription : 28/02/2008
| | | | Baloo Bidoo
Messages : 95 Localisation : Paris Inscription : 23/03/2010
| | | | la chenille bleue
Âge : 38 Messages : 987 Inscription : 07/09/2009
| | | | la chenille bleue
Âge : 38 Messages : 987 Inscription : 07/09/2009
| | | | la chenille bleue
Âge : 38 Messages : 987 Inscription : 07/09/2009
| Sujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française Mar 1 Juin 2010 - 23:04 | |
| Evelyne SELENA Évelyne Séléna est une comédienne française spécialisée dans le doublage. Elle est née au Maroc. C'est là qu'elle commença sa carrière de comédienne en travaillant à la radio où elle enregistrait des programmes pour enfants. Puis en 1960, elle vint à Paris où elle prit des cours au conservatoire, joua dans quelques films et pièces de théâtre puis s'essaya à la post-synchronisation. Evelyne Séléna a prêté sa voix à des dizaines d'actrices et de personnages animés, ce qui fait d'elle une des voix féminines les plus connues de France, sinon même la plus connue! Parmi les nombreuses actrices qu'elle a doublées, on peut en citer quelques unes : - Charlotte Stewart : première voix de Eva Beadle, la maîtresse d'école de Walnut Grove dans la série La Petite Maison dans la prairie (1976) - Carrie Fisher dans : voix de la princesse Leia dans la trilogie Star Wars (1977-1980-1983) - Jaclyn Smith : voix de Kelly Garrett dans toutes les saisons de la série Drôles de dames (1978-1983) - Linda Gray : voix de Sue Ellen Ewing dans la série Dallas (1981-1994) - Brigitte Nielsen : voix de la sorcière noire dans la série La caverne de la rose d'or (1992) Récemment on a pu l'entendre dans : - Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban où elle était la voix de Madame Rosmerta (jouée par Julie Christie) - Petites Confidences (à ma psy) en 2006 où elle doublait Meryl Streep (qu'elle avait déjà doublée dans Out of Africa en 1986) - The Queen (en 2006) où elle était la voix de Helen Mirren dans le rôle de la Reine Elizabeth II. On peut encore l'entendre actuellement puisqu'elle prête sa voix à Glenn Close dans la série Damages depuis 2008. Mais Evelyne Séléna est connue par dessus tout pour être la voix officielle de l'actrice Jane Seymour, notamment grâce à la série Docteur Quinn, femme médecin (1993-1999). Evelyne Séléna a collaboré 6 fois avec Disney France : - En 1974, elle est choisie pour être la voix de la soeur d'Alice lors du redoublage d' Alice au pays des merveilles. - Tout de suite après, on lui confie un deuxième rôle, peu riche en paroles mais beaucoup plus prestigieux : celui de la Fée bleue à l'occasion du redoublage de Pinocchio en 1975. - 11 ans plus tard, on refait appel à elle pour être la voix parlée de Peg dans La Belle et le Clochard (second doublage de 1986). - Ce n'est qu'à nouveau que 10 ans plus tard qu'elle réapparaîtra dans un Disney : James et la Pêche géante en 1996 où elle incarne la méchante Tante Piquette (jouée par Joanna Lumley). - Puis encore une fois, 11 ans plus tard, en 2007, on a pu l'entendre dans le rôle de Gloria Hodge (jouée par Dixie Carter), la mère d'Orson dans la troisième saison de la série Desperate Housewives. - Enfin, en 2008, elle a à nouveau doublé Helen Mirren dans Benjamin Gates et le Livre des secrets dans le rôle d'Emily Appleton. Avis personnel : Evelyne Séléna est l'une des voix les plus connues de France, tant elle a participé à de nombreuses séries et films à succès! Elle a eu la chance de pouvoir doubler (avec grand talent) des actrices très prestigieuses. Sa voix très singulière a beaucoup évolué au fil du temps et elle a toujours doublé des personnages à peu près du même âge qu'elle. Je l'ai connue au début des années 90, grâce à ma série préférée de tous les temps : Docteur Quinn, femme médecin! Tous les tons de voix qu'elle lui faisait prendre, son rire si reconnaissable, sa voix qui allait de l'aigue au très rauque, et ces inoubliables "Sully!" lui ont permis non seulement de doubler Jane Seymour mais surtout de véritablement incarner Michaela Quinn! Pour moi Evelyne Séléna est la voix de Jane Seymour et c'est comme si ces 2 personnes ne faisaient qu'une. C'est pourquoi j'ai toujours un peu de mal à l'entendre doubler d'autres actrices qu'elle. Je n'ai su que bien plus tard qu'elle avait doublé la soeur d'Alice et la Fée bleue. Je ne sais même pas comment c'est possible de la reconnaître quand on ne le sait pas, sa voix est si différente, si jeune, si suave. Après quand on est au courant, c'est beaucoup plus facile de faire le rapprochement. En effet, on retrouve quand même les mêmes intonations qu'elle a maintenant.Vous accumulez les erreurs grossières!
Dernière édition par la chenille bleue le Lun 12 Juil 2010 - 23:08, édité 4 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française Mer 2 Juin 2010 - 9:51 | |
| J'adore Evelyne Séléna ! A mes yeux, trois rôles lui sont indissociables actuellement : Leïa, Michaela Quinn et surtout la Strega Nera, la prestigieuse sorcière noire qui a apporté une saveur incomparable à la saga de Fantaghiro.
Je note tout de même que contrairement à de nombreux comédiens, sa voix a beaucoup changé au fil des ans. On retrouve bien évidemment des points communs entre l'interprétation de Leïa et le Dr Quinn, mais sa voix est très différente. Alors que Roger Carel par exemple, on a un mal fou à savoir à quel moment il a bien pu réaliser un doublage, c'est beaucoup plus facile à déterminer pour elle.
Par contre, c'est comique le fait qu'elle soit appelé tous les dix ans pour un rôle majeur chez Disney. Rendez-vous en 2017 ?? |
| | | la chenille bleue
Âge : 38 Messages : 987 Inscription : 07/09/2009
| Sujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française Ven 2 Juil 2010 - 23:51 | |
| - Olikos a écrit:
- J'adore Evelyne Séléna ! A mes yeux, trois rôles lui sont indissociables actuellement : Leïa, Michaela Quinn et surtout la Strega Nera, la prestigieuse sorcière noire qui a apporté une saveur incomparable à la saga de Fantaghiro.
Je note tout de même que contrairement à de nombreux comédiens, sa voix a beaucoup changé au fil des ans. On retrouve bien évidemment des points communs entre l'interprétation de Leïa et le Dr Quinn, mais sa voix est très différente. Alors que Roger Carel par exemple, on a un mal fou à savoir à quel moment il a bien pu réaliser un doublage, c'est beaucoup plus facile à déterminer pour elle.
Par contre, c'est comique le fait qu'elle soit appelé tous les dix ans pour un rôle majeur chez Disney. Rendez-vous en 2017 ?? Oh mon Dieu, ça fait 1 mois que je suis pas venue alimenter mon topic! Il serait peut-être temps que je réponde. Alors oui moi aussi j'adore Evelyne Selena Je viens d'ajouter la partie "avis personnel" et tu verras que j'y parle également de Dr Quinn! Pour la princesse Leïa, je n'en sais rien puisque je n'ai jamais tenu devant Star Wars plus de 5 minutes J'adorais La caverne de la rose d'or, mais j'avoue que je ne me souviens même pas que c'était elle qui doublait la sorcière car ça doit bien faire presque 15 ans que je n'ai pas vu cette série. Il faut absolument que je m'achète l'intégrale bientôt car cette série était géniale! Et à part Dr Quinn, pour moi Evelyne Selena c'est surtout Sue Ellen, Kelly Garrett (bon je ne suis pas du tout fan de Dallas ou Drôles de dames mais bon ces personnages sont tellement cultes) et puis Gloria Hodge bien sûr dans Desperate Housewives.Vous accumulez les erreurs grossières! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française Sam 3 Juil 2010 - 10:19 | |
| J'adore Evelyne Selena, je la connais car j'aime beaucoup Jane Seymour et la série Dr Quinn, et oui je suis fan !! C'était une bonne série une de mes préférées avec Stargate SG1 ! J'adore sa voix et je trouve qu'elle va parfaitement avec la morphologie de Jane Seymour, et le caractère de son personnage dans la série, je regarde les téléfilms qui passent avec elle et dans la majorité c'est Evelyne Séléna qui la double. Je ne savais pas qu'elle avait doublé la fée bleue et la soeur d'Alice, peut etre parce que sa voix était alors plus jeune ! La chenille Bleue : Contente de voir qu'il existe de jeunes fans de Michaela !! |
| | | la chenille bleue
Âge : 38 Messages : 987 Inscription : 07/09/2009
| Sujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française Sam 3 Juil 2010 - 15:18 | |
| - Audreychou a écrit:
- J'adore Evelyne Selena, je la connais car j'aime beaucoup Jane Seymour et la série Dr Quinn, et oui je suis fan !!
C'était une bonne série une de mes préférées avec Stargate SG1 ! J'adore sa voix et je trouve qu'elle va parfaitement avec la morphologie de Jane Seymour, et le caractère de son personnage dans la série, je regarde les téléfilms qui passent avec elle et dans la majorité c'est Evelyne Séléna qui la double. Je ne savais pas qu'elle avait doublé la fée bleue et la soeur d'Alice, peut etre parce que sa voix était alors plus jeune !
La chenille Bleue : Contente de voir qu'il existe de jeunes fans de Michaela !! Oui je suis tout à fait d'accord avec toi sur ce point. La voix de Michaela n'aurait pas pu être mieux choisie, il lui fallait une voix de caractère! Dr Quinn c'est toute mon enfance. Quand j'étais en primaire, comme il n'y avait pas cours le mercredi j'avais le droit de regarder la télé le mardi soir. Je regardais donc Loïs et Clark, j'aimais bien mais sans plus. Et puis à l'arrêt de la série ils ont mis Dr Quinn à la place. J'ai tout de suite accroché et adoré : Colorado Springs, Boston, les personnages principaux et les habitants de la ville, les thèmes abordés, la merveilleuse histoire d'amour entre Michaela et Sully (ah le beau Sully ) et les belles robes et coiffures qu'elle porte! Bref ça été 6 années de pur bonheur, c'était LE rendez-vous de la semaine. Avec ma mère, hors de question qu'on rate un seul épisode, on était accros! C'était notre petit rituel. On allait faire les courses le mardi soir à Carrefour puis on revenait exceptionnellement manger dans le salon devant Dr Quinn (mon père était obligé de manger tout seul dans la cuisine ces soir-là, le pauvre). Puis on éteignait la lumière et on regardait les 2 épisodes, ma mère sur le fauteuil et moi allongée sur le canapé avec couverture et oreiller, ah c'était le bon temps . Les épisodes passaient beaucoup trop vite et c'était chiant d'attendre une semaine à chaque fois avant de voir la suite! Mais le pire c'était d'attendre plusieurs mois entre chaque saison, trop frustrant! Et à la fin de la série, ils ont commencé à la rediffuser tous les midis une année sur 2 en alternance avec La Petite maison dans la prairie à partir des années 2000. Je n'ai jamais loupé une seule rediffusion, je ne m'en suis jamais lassée. Pour preuve je me suis même ruinée à acheter l'intégrale chez le marchand de journaux, comme la série n'est pas encore sortie en coffrets. 3 dvd de 3 épisodes chacun toutes les 6 semaines pendant 1 an et demi . Par contre il n'y a même pas la VO et aucun bonus (à part le fascicule avec chaque dvd). Je pense qu'il y a quand même pas mal de gens qui aiment cette série dans le fond, mais au final très peu pour oser l'avouer. C'est dommage d'ailleurs qu'il n'y ait pas de topic consacré à cette série sur le forum. Vous accumulez les erreurs grossières! |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: [Dossier] Les comédiens de doublage des films d'animation Disney en version française Sam 3 Juil 2010 - 17:34 | |
| Moi j'ai commencé à la regarder à partir des rediff', j'ai quelques années de moins que toi mais je regardais aussi Lois et Clark et pleins d'autres séries comme Le Caméléon!! ^^ Les coffrets sont sortis à présent et sur cdiscount il sont parfois à moins de 10 euros, je vais surement les prendre un jour (ca prend moins de place ), pour ma part je m'identifiais beaucoup à Michaela, idéaliste et contre ce qui a été fait aux indiens ( la culture amérindienne j'adore) et sur les bords assez féministe !! Tu as livré tout un récit mais c'est vrai qu'elle était formidable cette série, l'actrice y a fait pour beaucoup aussi et oui comment ne pas oublier le beau byron, j'aimais beaucoup Daniel aussi!! Evelyne séléna a fait un boulot formidable ! |
| | | |
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|