Ici extrait de la PREMIERE version de Cendrillon avec extrait de chanson --->https://www.dailymotion.com/relevance/search/Cendrillon+version+1950/video/x5vrf7_cendrillon-extraits-version-francai_shortfilms
Moi j'ai une question .. Dans la version 1998 de la petite sirène ils ont refait le doublage et tout ok, mais pourquoi ne pas avoir fait rechanter claire guyot alors qu'elle refaisait la voix parlée ?
Ce n'est que mon avis mais ils ont du choisir une chanteuse qui faisait plus "adolescente". Le même phénomène est arrivé dans de nombreux pays où la chanteuse d'origine est remplacée par une voix plus jeune.
Je le répète, ce n'est qu'une constatation, je pense qu'on n'aura jamais la vraie réponse.
Merci de ta réponse & oui exact oui ça m'a traversé l'esprit aussi mais il n'empêche que je trouve ça franchement dommage =/ l'authenticité c'est ce qui est le mieux (L) Je me suis d'ailleurs regardé le 1 cet aprem et le 2 ce soir ( et à part le roi lion 2, les suites de disney ne sont vraiment pas mon truc.. même si je suis fan de disney quel qu'il soit ^^ )
J'ai encore toutes les K7 et j'en mourrai si je ne les visualiserai plus mdr
efla83
Âge : 32 Messages : 12 Localisation : Villepinte (Ile De France ) Inscription : 28/05/2010
Et j'aurai une autre question .. En fait je n'achète pas les DVD de Disney car je préfère mes K7 ^^ Mais je voudrais savoir qqch par rapport à La Petite Sirène. Dans le second doublage, en plus des voix qui changent, les dialogues sont aussi modifiés : je prend l'exemple concret d'Eureka qui parle de la fourchette au début du film comme un "zirgouflex" dans la version original et sur youtube j'ai trouvé le 2nd doublage qui dit " une tourninouflette". Mais; puisque le redoublage a fait l'objet de polémique je voulais savoir si en plus d'avoir rétablis les voix ils avaient reconstitués les dialogues initiales ?
Oui voilà merci parce qu'on a m'a tout de même affirmé le contraire pendant que j'essayai désespérément de m'exprimer x)
Aussi si qqun aurait l'information, un dvd de la belle et la bete mais avec le doublage original de 1991 et pas celui de 2002 qui n'est franchement pas terrible lol on m'a dit à plusieurs reprise qu'il n'était pas forcément dispo ou je ne sais quoi ?
J'aurai une autre question du même genre .. Certes je trouve déplorable que les voix soient changées à tout bout de champs en comparaison de ce que nous avons connu dans notre jeunesse. Après ma question ne concerne pas le redoublage mais le fait que sur les DVD HD, même si qlq voix sont conservés l'intonation n'est pas la même; elle vire souvent dans les tons grave . =S j'aimerai comprendre cela. Merci !
Aucun Disney n'est jamais sorti en HD DVD ! Si tu parles des Blu-ray, ce que tu dis s'est déjà fait ressentir sur les DVD mais on en a jamais eu l'explication, sûrement une question d'étalonnage audio ou que sais-je !
Disneyland Paris : déc. 1997/avr. 1998/juil. 1999/avr. 2005/aoû. 2005/oct. 2005/fév. 2006/avr. 2006 - Cast Member 2006-2011 - visites régulières jusqu'à aujourd'hui Walt Disney World Resort : nov. 2008/mai 2011/fév.-mars 2018/sep. 2019/oct. 2022 Disneyland Resort : sep. 2009/mai 2013/nov. 2015/août 2019/déc. 2023 Tokyo Disney Resort : juin 2015/avr. 2016 Hong Kong Disneyland Resort : mars 2016 Shanghai Disney Resort : mai 2016 / juin 2016 / juil. 2016 Disney Cruise Line : mars 2018 (Disney Dream) / sep. 2019 (Disney Fantasy) / oct. 2022 (Disney Wish) / nov. 2023 (Disney Magic) / sep. 2024 (Disney Wonder)
La réponse a été donne dans l'autre sujet où la question a été posée :
LeHobbit a écrit:
Chernabog a écrit:
C'est dû aux différences de vitesse de défilement. Sur les DVDs Zone 2 (au format PAL), le film est légèrement accéléré, le son est donc plus aigu. Les supports HD sont visiblement capable de contourner le problème mais j'avoue mon ignorance dans ce domaine.
En effet, les Blu-ray sont encodés en 24p (24 images / seconde)
Oui désolé je m'exprime mal ! C'est que je ne suis pas trop dvd en ce qui concerne les WD parce que j'aime mes vieilles VHS du coup désolé si je suis un peu éparpillée lol.
En tout cas il est vrai que ça fait une sacré différence qui saute à l'oreille je trouve.
Oki d'accord. Parce que après quand je dis que ça saute à l'oreille c'est que je tiens beaucoup à ses VHS et WD du coup ça m'a interpellé plus vite et vu que je ne suis pas trop connaisseuse en ce qui concerne tout ce qui est vitesse et tout ça j'étais un peu perdue ^^ mais merci de m'avoir expliqué !
Bonjour, je suis nouvelle sur votre forum mais je vous suis depuis un bon moment sur Facebook, et j'adoOOre j'ai des vieilles VHS Disney , avec certains "anciens doublages" , je me dit que je peux peut être contribuer, si j'en possède des "assez vieux"... J'en ai passé certains sur dvd, l'image est de mauvaise qualité (oui VHS vu des milliers de fois^^) mais le son est bien . j'aurai besoin d'aide pour savoir ceux qui vous serez utile..merci d'avance
C'est super ça va m'aider déjà un peu, le truc c'est que comme les cassettes vas que j'ai n'étaient pas les versions "commercialisées" il n'y a pas les dates de doublage dessus , par contre je peux me repérer aux paroles; par exemple dans mon peter pan il y a "et nous suivons le guide" (1er doublage) a la place de "a la file indienne" et sur mon cendrillon j'ai "chant doux rossignol"(idem) a la place de "chante rossignolet" ou quelque chose comme ça, j'ai l'habitude de les entendre comme ça^^ et yen a d'autres qui changent encore..je sais que mon taram est celui de 85, vous l'avez j'ai vu, je vais me concentrer sur ce que vous n'avez pas pour éclaircir tout ça ..apres consultation de ce que j'ai , il semblerais que j'ai Alice au pays des merveilles (1974) (encore VHS), le livre de la jungle (1968) (encore VHS) blanche neige version "je souhaites" (1962 )(dvd repris de VHS) Basil détective privé (?)(dvd repris) Fantasia (?) (dvd repris..) le noél de mickey (?) (VHS..) connaissez vous des repère dialogue/chanson pour savoir quelle versions j'ai ?
j'en ai passé d'autre sur dvd mais je crois que vous les avez ou qu'ils n'ont pas été redoublés...voila! merci!!!!
Bonsoir Je viens de regarder..pas de mention a la fin du dessin animé, pas de générique du tout.. De plus ça n'est clairement pas la même voix de présentation elle est ..plus a l'ancienne je dirais..ça commence par : "mesdames et messieurs,j'ai le plaisir de vous accueillir ici au nom de Walt Disney, de Leopold Stokowsky et de tout les artistes les musiciens dont les talents associés..." pas la même quoi..vous me direz ce que vous en pensez : je voulais vous mettre une photo de la jaquette mais je n'y parviens pas... Bon j'ai cherché un peu sur le net et j'ai comparé avec ça: http://www.filmperdu.fr/2014/06/fantasia-et-ses-doublages.html l'extrait de l'onde sonore coïncide ^^ interessant?
Oh là là ce serait génial si une ancienne version de Fantasia était retrouvée ! Peut-être le 2nd doublage ? Et alors le pied ce serait qu'il y ait encore les scènes censurées des centaurettes noires (ouais je rêves je sais... ><)
Mais j'avoue m'y perdre un peu dans le tous ces doublages pour Fantasia... Les deux derniers datent de 1990 et 2010, et si je ne me trompe pas le DVD de fans comprend la partie musicale d'Irwin Kostal, qui date des années 80, mais le doublage du DVD est celui de 1990, c'est bien ça ? Du coup le doublage des années 80 (qui date de la réorchestration musicale par Irwin Kostal) doit toujours être retrouvée ? Et avant ça, il y avait encore un ou deux doublages ? Ça ferait que Fantasia bénéfice de 5 VF en tout ??!
Mais j'avoue m'y perdre un peu dans le tous ces doublages pour Fantasia... Les deux derniers datent de 1990 et 2010, et si je ne me trompe pas le DVD de fans comprend la partie musicale d'Irwin Kostal, qui date des années 80, mais le doublage du DVD est celui de 1990, c'est bien ça ?
Oui c'est cela. On pouvait pas faire autrement (le doublage correspondant vraiment à la version de Kostal n'ayant jamais été commercialisé) et en plus comme ça on proposait le doublage de 90 qui du coup n'était plus disponible, d'une pierre deux coups ! ^^
Et sinon oui, pour la version de Kostal, elle avait quand même été diffusée dans un cinéma du quartier latin, en 2008 si je me souviens bien. J'y étais (et oui ! ) et pour ce qui est de la VF, on avait curieusement droit à la même narration que la version de 90 mais à un autre doublage pour la scène entre Mickey et Stokowski (où notre souris n'avait d'ailleurs pas sa voix de fausset habituel !). Ce qui est très étrange car, à moins que mes oreilles m'aient abusé depuis 20 ans (!), j'ai bien l'impression que dans la version de 90 Stokowski et le narrateur ont tout les deux la voix de François Périer, mais ça n'a pas de sens si Périer avait déjà enregistré la narration dans les années 80.
Donc soit la version diffusée en 2008 était bien le doublage des années 80 (et dans ce cas y a un truc qui m'échappe...) soit c'était encore une version alternative (et ça épaissit encore les mystère !).
En parallèle, un extrait avec une narration de Jean Piat (allez savoir quand ça a été enregistré par contre !) a été découvert ainsi qu'un autre extrait de ce qui est vraisemblablement la première VF de 1946.
Un sacré boxon donc ! ^^ Cela dit, même en VO, y a eu plein de versions !
j'ai des vieilles VHS Disney , avec certains "anciens doublages" , je me dit que je peux peut être contribuer, si j'en possède des "assez vieux"... J'en ai passé certains
Pour aider à s'y retrouver, j'ai profité des 12 ans de mon site, il y a 2 ans, pour faire une vidéo compilation de tous les extraits et doublages connus :
A partir de cette vidéo, il est très facile de vérifier ce qu'on possède chez soit.
Chernabog a écrit:
le, un extrait avec une narration de Jean Piat (allez savoir quand ça a été enregistré par contre !) a été découvert ainsi qu'un autre extrait de ce qui est vraisemblablement la première VF de 1946.
Exact pour ceci et l'édition de fans. Pour les extraits inédits de Fantasia, c'est d'ailleurs par là : http://www.filmperdu.fr/2014/06/fantasia-et-ses-doublages.html
Ah bah tu fais bien de mettre le lien car je n'étais pas tombé sur cet extrait là pour la version de Jean Piat (qui daterait donc de 76) mais sur un très court extrait de l'introduction de La Gioconda !
Princess Meg Modérateur
Âge : 28 Messages : 12866 Localisation : Dans la citadelle de Vahla Ha'Nesh. Inscription : 07/06/2013
Ah oui en effet c'est un sacré boxon ! Merci Chernabog pour les explications et merci Olikos pour le lien (dommage, j'arrive pas à lire les vidéos... :/)
Quelqu'un sait si l'extrait avec Jean Piat est dispo sur Youtube ?
N'empêche ce serait génial si on retrouvait un de ces précédents doublages ! *o*