La Petite Sirène est sorti il y a un an dans les salles de cinéma françaises. L'occasion de revenir sur certains points du film, comme les références et différences avec le film d'animation de 1989, la comédie musicale de Broadway et le conte d'Andersen :
• Le début filmant les vagues est peut-être une allusion directe au début du conte qui commence avec ces mots :
"Bien loin dans la mer, l'eau est bleue comme les feuilles des bluets, pure comme le verre le plus transparent, mais si profonde qu'il serait inutile d'y jeter l'ancre…"• Le film commence par une citation du conte en hommage à
Hans Christian Andersen : "Mais une sirène n'a point de larmes, et son cœur en souffre davantage".
• Le titre s'affiche dans une typographie très simple qui rappelle celle commune des romans, avec une texture qui semblable à de l’encre sur le papier.
• L'histoire prend place dans les années
1830, dans une île fictive des caraïbes. Elle est donc située à une époque similaire à la parution du conte, le 7 avril 1837. Ce live action se démarque de l'animation qui était situé en méditerranée, et où seul Sébastien semblait venir des Caraïbes.
• La mythologie autour du monde sirènes est plus étoffée : les marins craignent leurs chants et, à la différence du film de 1989 où elles aiment simplement chanter avec de jolies voix, la voix des sirènes possède un pouvoir envoûtant. Comme dans la mythologie grecque,
Triton possède un trident mais également une conque marine, dont le son est si puissant qu'il se fait entendre d'un bout à l'autre de la mer lorsqu'il en joue. Il a aussi la capacité d'apparaitre magiquement au milieu d'un blanc de poissons argentés.
• Le réalisateur Rob Marshall souhaitait que
chaque fille du Roi Triton vienne d'un océan différent afin que l'univers semble plus vaste et mythologique. Elles représentent les
7 Mers, comme le roi l'indique lui-même. Chacune arrive escortée par l'espèce de poisson qui a inspiré les couleurs de ses nageoires : Poisson-papillon à raies rouges pour Indira, Ange de mer impérial pour Karina, Grondin volant pour Perla. Poisson-mandarin pour Tamika, Cichlidé de Salvin pour Caspia, et Dottyback royal pour Mala. Seule Ariel n'est pas clairement inspirée d'un poisson existant, les équipes du film préférant rester plus fidèles aux couleurs iconiques du personnage animé. On notera toutefois quelques similitudes avec les poissons combattants dans son design final.
• Dans cette version,
Ariel a 18 ans et non plus 16 ans, et
Éric a 21 ans (comme dans la comédie musicale).
• Comme dans la comédie musicale,
le roi Triton et Ursula la sorcière des mers sont frère et sœur, malgré le fait qu'ils semblent appartenir à deux espèces totalement différentes, ajoutant à l'aspect plus mystique du peuple aquatique. Cette filiation avait déjà été envisagée pour le film d'animation puis finalement écartée.
• Les tentacules d'Ursula sont bioluminescentes, accentuant son côté créature des profondeurs qui piège ses proies.
Elle vit dans le squelette d'un Mosasaurus, et siège dans une huitre géante dont elle utilise la perle noire pour espionner.
Ursula déclare qu'elle a été bannie depuis 15 longues années, ce qui signifie qu'Ariel n'avait alors que 3 ans. Triton a par la suite raconté à sa plus jeune fille qu'Ursula aimait semer le trouble entre les humains et le peuple de la mer.
• Dans cette version,
Eurêka est un Fou de Bassan femelle, une espèce d'oiseau ayant la capacité d'aller sous l’eau.
Polochon est un Abudefduf saxatilis, plus communément appelé sergent major des caraïbes.
Sébastien est quant à lui un Ocypode (ou crabe fantôme rouge).
• En raison de la politique anti-tabac de Disney,
la pipe du film d'animation est remplacée par une longue-vue et un tire-bouchon. La longue-vue était également un objet utilisé par Ariel dans la version Broadway. Contrairement à la version animation, le thingamabob n'est plus un tire-bouchon mais une montre à gousset (note : l'adaptation française a tout de même gardé le "tire-baba").
•
Part of Your World assume un aspect théâtral : la mise en scène laisse le doute si l'action vient réellement de se passer ou si elle ne s'est déroulée que dans l'esprit d'Ariel, qui est à nouveau au même endroit qu'au début de sa chanson. Cet aspect introspectif est accentué par la mise en lumière du personnage isolé au milieu de l'obscurité lors du final, un élément que l'on retrouve également durant la chanson
For the First Time. Aussi, pas de gags à la différence de la version animation, où Sébastien avait été ajouté afin de garder les enfants attentifs suite à une mauvaise projection test qui a failli faire couper la chanson. Dans la version 2023,
Part of Your World est désormais la première chanson du film, et possèdera 2 reprises chantées par Ariel.
• Comme dans le conte, et à la différence du film d'animation Disney,
Ariel ne monte à la surface pour la première fois que le soir de l'anniversaire du prince.
• Le discours de Grimsby à Éric sur son rôle de futur souverain suite à la mort de son père est similaire à celui de la comédie musicale, qui intervient elle aussi après
Fathoms Below. Éric quant à lui déclare préférer une vie d'exploration. Cependant, point inédit,
Éric n'est plus l'héritier biologique mais a été recueilli et adopté par la reine et le roi après une tempête. La pression du mariage est cependant gommée dans la version 2023, à la différence du film de 1989 et du spectacle de Broadway. La présence de reine Selina, personnage inédit, permet de faire un parallèle avec le Roi Triton, ainsi que de justifier les nombreux voyages en mer de l'héritier de la couronne.
•
Max le chien est un Australian Labradoodle de couleur Slate Merle Phantom, et non plus un bobtail. Il est joué par un chien nommé Gary.
• Lorsqu'Ariel remonte Éric à la surface, la scène n'est pas sans rappeler quelques lignes d'Andersen :
"La petite sirène le saisit, soutint sa tête au-dessus de l'eau, puis s'abandonna avec lui au caprice des vagues". La cinématographie, avec les vagues hautes et le bateau en flammes à l'arrière, n'est pas sans évoquer certaines illustrations comme celles de Helen Stratton, Christian Birmingham ou Edmund Dulac.
• Durant
Under The Sea, il y a une
allusion aux champignons de la scène The Nutcracker Suite, Op. 71A, Chinese Dance dans Fantasia, un film particulièrement apprécié par le réalisateur Rob Marshall. Walt Disney avait travaillé avec les Ballets Russes lorsqu'il créa
Fantasia afin que ses artistes obtiennent des références de danses avec lesquelles travailler. Rob Marshall a utilisé le même procédé avec l'
Alvin Ailey American Dance Theatre de Londres pour aider les artistes VFX.
Autre détail, en raison du changement de localisation pour les caraïbes, la plupart des espèces d'animaux présentes dans les paroles n'apparaissent pas à l'écran (tels que les esturgeons, carpes, rascasse etc.). À la place, sont présents des hippocampes, des dauphins, une pieuvre tremoctopus, des méduses, des raies manta, des tortues marines, des lamantins, des ophiures, un poisson-globe, des crinoïdes, des grondins volants, des patelles, des varechs, des danseuses espagnoles, des pieuvres mimétiques, ou encore des anguilles ruban.
• La chanson
Wild Uncharted Waters est très similaire à Her Voice, car elle parle également de la volonté d'Éric de retrouver Ariel. Une référence est faite au tableau
Le Voyageur contemplant une mer de nuages de Caspar David Friedrich.
• Il est révélé que
la mère d'Ariel est morte à cause des humains. C'est un point présent dans la version Broadway. C'est suite à sa mort que Triton a interdit d'aller à la surface. À la différence du film d'animation,
Triton ne reproche pas aux humains de manger des animaux marins mais de détruire la mer et ses récifs, et de ne pas respecter l'équilibre des océans.
• Les caractères d'Ariel et Éric, ainsi que ceux de Triton et Ursula, sont quelque peu intervertis dans la version live action. L'aspect plus fougueux Ariel a été plutôt transmis à Éric, qui était plus posé et mélancolique dans le film d'animation. Triton a quant à lui perdu ses accès de colère, dont Ursula a finalement hérité.
•
Le chemin vers l'antre d'Ursula fait de nombreux rappels au conte d'Andersen, comme les polypes
"ces vilaines créatures dont chacune serrait comme avec des liens de fer quelque chose entre ses bras, soit des squelettes blancs de naufragés, soit des rames, soit des caisses ou des carcasses d’animaux. Pour comble d'effroi, la princesse en vit une qui enlaçait une petite sirène étouffée.". Ariel découvre elle aussi un squelette de sirène. L'entrée est quant à elle construite avec "les os des naufragés" (ou les os des nombreuses victimes de la sorcière). À la différence du film d'animation,
les polypes ne sont plus des sirènes victimes d'Ursula, cette dernière les tuant directement.
• Contrairement au film d'animation,
Flotsam et Jetsam ne parlent pas. Bien qu'elles aient toujours l'apparence de murènes, les créatures sont désormais
dotées de capacités similaires aux anguilles électriques. Leurs décharges électriques peuvent paralyser les victimes, jusqu'à donner la mort.
• Une rapide référence est faite à
Out There du Bossu de Notre-Dame, une autre chanson d'Alan Menken. Quasimodo qui lui aussi souhaite changer de vie.
• Le remake profite pour corriger un reproche fait au film d'animation :
Ariel ne signe plus un contrat mais fait un pacte de sang en donnant une écaille. On peut y voir un certain écho édulcoré à la langue coupée dans le conte. Il est suggéré qu'Ariel ne sait ni lire ni écrire.
• La
formule magique change subtilement vis-à-vis du film d'animation :
"Larengix glaucitis et max laryngitis" devient
"Amnesia glossitis et max laryngitis". L'ajout de l'amnésie permet de justifier qu'Ariel prenne le temps de découvrir le monde humain sans la pression d'obtenir un baiser dans le temps imparti.
•
For the First Time est très similaire à Beyond My Wildest Dreams, qui est uniquement présente de la comédie musicale. Cette chanson permet à Ariel de découvrir certaines choses comme la chaleur et la brulure d'un feu qui l'intriguaient tant dans
Part of that World. La chanson met en lumière sa curiosité mais aussi sa vulnérabilité dans un monde qu'elle ne connait pas. La fin est amère, comme un autre rappel au conte : les retrouvailles avec le prince ne se passent pas comme elle l'avait espérée, il ne la reconnait pas et la laisse seule.
•
Ariel porte quelques petits coquillages blancs dans sa chevelure. C'est quelque chose que l'actrice Halle Bailey aimait faire enfant. Le département coiffure a apporté ce détail pour garder un lien subtil de l'origine marine d'Ariel. Des motifs de coquillages sont également présents sur les bottes roses du personnage.
•
Autre référence au conte : Eurêka demande si Ariel a tué le prince (se trompant entre les mots "Kiss" et "Kill"). La version québécoise a d'ailleurs traduit par
"Embrocher le prince", clin d'œil bien trouvé au poignard.
• Un parallèle visuel est fait entre Éric et Ariel. Lorsqu'Ariel entre dans sa grotte, elle regarde en arrière puis entre, et la caméra fait un panoramique vers le sommet d'où s'échappe un puit de lumière. Il se passe exactement la même chose lorsqu'elle entre dans la bibliothèque d'Éric. Les deux sont présentés comme des collectionneurs avides d'explorations afin de les présenter comme le miroir de l'un et l'autre.
• La petite
sirène de jade est inspirée d'une sculpture étrusque d'une sirène en bronze datant du VIème siècle (trouvée en 1812 dans la région de San Mariano (Corciano), et visible à l'Antiquarium de Corciano, en Italie).
•
Jodi Benson (la voix originale de la sirène) fait un caméo sur le marché, passant une fourchette à la nouvelle Ariel. Dans la version française, c'est Claire Guyot qui lui prête sa voix.
•
Durant Kiss the Girl, il y a un très légèrement changement dans les paroles originales :
"Yes, you want her/ Look at her, you know you do/ Possible she wants you too/ There is one way to ask her / It don't take a word / Not a single word /Go on and kiss the girl" devenant
"Yes, you want her / Look at her, you know you do / Possible she wants you too / There is one way to ask her / Use your words boy and ask her / If the time is right / And the time is tonight / Go on and kiss the girl".
• Contrairement au film d'animation où Sébastien corrige le "Rachel" d'Éric et lui souffle le bon prénom, ici c'est Ariel qui lui fait comprendre en pointant les étoiles et en déformant la prononciation d'
Aries.
•
Scuttlebutt est un jeu de mot entre le nom de l'oiseau (Scuttle en VO) et la signification rumeur ou ragots. La chanson est similaire à
Positoovity de la comédie musicale. Scuttlebutt était également le nom complet du personnage dans la série
La Petite Sirène, que l'oiseau annonçait avoir changé "pour des raisons évidentes".
•
L'envoûtement d'Éric n'est plus total comme dans le film d'animation, son état aurait été trop prononcé pour ne pas être remarqué par son entourage. Ici, il a l'esprit embrumé et se fait emporter malgré lui par les décisions de Vanessa et de sa mère. Ce n'est plus un mariage qui est célébré mais des fiançailles.
•
La fin d'Ursula est un mélange entre le film d'animation et la comédie musicale. Dans le film d'animation, c'est Éric qui tue la sorcière géante avec une épave, tandis que dans la comédie musicale, Ariel détruit le coquillage d'Ursula ce qui entraine la fin de ses pouvoirs et sa mort. Le live action fusionne les deux versions, Ariel naviguant l'épave après qu'Ursula ait tué son père.
• La scène où Ariel retrouve son père est inspirée d'une scène coupée du film d'animation. Contrairement au film de 1989, un certain temps s'écoule avant les retrouvailles entre des deux amoureux.
•
La main est un symbole qui revient à divers moments de l'histoire, les deux amoureux recherchant le contact de l'un et l'autre. Lors de la reprise de
Part Of Your World, Éric revient à lui et pose sa main sur celle d'Ariel. Par la suite, après que Triton ait réduit en cendres une partie de sa caverne, Ariel tient la main de sa statue détruite. Durant
Kiss the Girl, les deux prennent enlacent leurs mains. Plus tard, Éric hésitant tente de remémorer ses souvenirs en mettant sa main au contact du sable. Après l'arrivée de Vanessa, Ariel chante
"Back near the shore, back to before, you took my hand". Alors qu'ils sont coincé sur la couronne d'une Ursula géante, Éric lance un
"Give me your hand" et attrape la main de la sirène avant de sauter. Finalement, après leur mariage, les deux ne se lâchent plus et partent main dans la main vers les eaux inexplorées.
• Lorsque son père et le peuple de la mer monte à la surface pour les aurevoirs,
Ariel désormais humaine verse une larme en écho à la citation d'Hans Christian Andersen du début du film.
•
La mélodie du final mélange les thèmes des chansons d'Ariel et Éric,
Part of Your World et
Wild Uncharted Waters.