- quasimodoworld^^ a écrit:
- Tout simplement parce que ça coûtait trop cher, Disney France avait décidé de laisser en VO les chansons des génériques de fin à partir de la fin des années 90, au grand désarroi de Georges Costa (ancien directeur musical des Disney des années 90 et 2000 qui voulait adapter en français la chanson du générique de fin de "Il était une fois"). C'est bizarre que ce détail t'énerve quand plein d'autres disney sortis avant et après ont une chanson dans le générique de fin qui est laissée en VO.
Je me suis amusé à faire le point de la période 1996-2009.
Celles qui ont été traduites :"La Vie" (
James et la Pêche Géante, 1996)
"Les Cœurs Sans Logis" + "Un Jour" (
Le Bossu de Notre-Dame, 1996)
"Une Étoile Est Née" + "Sentimentale" (
Hercule, 1997)
"Mes Lumières d'Espoir" (
Winnie l'Ourson 2 : Le Grand Voyage, 1997)
"Tant Qu'Il Y Aura Noël" (
La Belle et la Bête 2 : Le Noël Enchanté, 1997)
"Partir Là-Bas - Nouvelle Version Pop" (
La Petite Sirène 2 : Retour à l'Océan, 2000)
"Aussi Loin Que Tes Rêves" (
Atlantide, l'Empire Perdu, 2001)
"Si Je Ne T'Avais Pas" (
Monstres & Cie, 2001)
"Oser ses Rêves" (
Cendrillon 2 : Une Vie de Princesse, 2002)
"Le Temps du Bon Vieux Temps" (
Winnie l'Ourson : Bonne Année, 2002)
"Être un Homme Comme Vous" (
Le Livre de la Jungle 2, 2003) - mais suppression de "Right Where I Belong"
"Regarde Dans Mes Yeux" (
Frère des Ours, 2003)
"Qui Je Suis ?" (
Tarzan II : L'Enfance d'un Héros, 2005)
"J'Ai Vraiment la Pêche" (
Kuzco 2 : King Kronk, 2005)
"Je Voudrais" (
Raiponce, 2010)
"Libérée, Délivrée" (
La Reine des Neiges, 2013)
"Le Bleu Lumière" (
Vaiana, la Légende du Bout du Monde, 2016)
Celles qui ne le sont pas mais pour lesquelles cela peut être logique :"True to Your Heart" de
Mulan est laissée en VO certainement parce que c'est un style de musique qui s'y prête et qui détonne du reste du film, sans compter qu'il y a la voix de Stevie Wonder. Pour moi, c'est comme "Can You Feel the Love Tonight" d'Elton John et "He Lives in You" de Tina Turner laissées en VO.
Tarzan est un cas particulier puisqu'à la base, le générique américain a des reprises de chansons déjà dans le film ("You'll Be in My Heart" et "True Worlds"), la France en a juste choisi d'autres ("Son of Man", "Strangers Like Me"). Elles auraient pu être en français puisqu'elles existent, je pense là aussi que le choix de la VO est parce que c'est Phil Collins et qu'on a eu envie de proposer les versions originales, celles en français étant déjà dans le film.
Dinosaure n'a pas de chanson en version originale. "Can Somebody Tell Me Who I Am" vient d'Allemagne.
Lilo & Stitch et ses suites sont encore particuliers puisque toutes les chansons restent en VO (idem pour
La Cour de Récré : Vive les Vacances !,
Dingo et Max 2 : Les Sportifs de l'Extrême,
The Wild et
Cars - Quatre Roues), notamment parce que ce sont des titres d'Elvis Presley ; le générique du premier propose des reprises de chansons connues.
"Beyond the Sea" (
Le Monde de Nemo) est une reprise par Robbie Williams d'un standard qui existe initialement dans les deux langues, ils ont certainement voulu garder la voix de la popstar.
Chicken Little aussi propose des des reprises de standards de la musique anglo-saxonne. Idem pour
Peter Pan 2 : Retour au Pays Imaginaire.
"I Thought I Lost You" (
Volt, Star Malgré Lui) sort en pleine folie Hannah Montana, peu de chance de vouloir se passer de la voix de Miley Cyrus.
"Try Everything" (
Zootopie), la promo a été faite sur Shakira et le personnage est une popstar qui fait un concert, ça ne m'étonne pas non plus que ça reste en anglais.
Celles qui auraient mérité d'être traduites :"Someone Like Me" + "Deep Deep Water" (
Doug, le Film, 1996)
"The Time of Your Life" (
1001 Pattes (a bug's life), 1998)
"Between Two Worlds" (
Pocahontas 2 : Un Monde Nouveau, 1998) - remplacée par "Au Seuil de Mon Avenir"
"Deck the Halls" (
Mickey, Il Était une Fois Noël, 1999)
"Your Heart Will Lead You Home" (
Les Aventures de Tigrou, 2000)
"To Infinity and Beyond" (
Buzz l'Éclair - Le Film : Le Début des Aventures, 2000)
"My Funny Friend and Me" (
Kuzco, l'Empereur Mégalo, 2001)
"Belle Notte (This Is the Night" (
La Belle et le Clochard 2 : L'Appel de la Rue, 2001)
"Always Know Where You Are" (
La Planète au Trésor - Un Nouvel Univers, 2002)
"The Song of Life" (
La Légende de Tarzan & Jane, 2002)
"I'm Gonna Love You (Madellaine's Song)" (
Le Bossu de Notre-Dame 2 : Le Secret de Quasimodo, 2002)
"Try Again" (
101 Dalmatiens 2 : Sur la Trace des Héros, 2003)
"With a Few Good Friends" (
Les Aventures de Porcinet, 2003)
"Digga Tunnah Dance" + "Grazing in the Grass" (
Le Roi Lion 3 : Hakuna Matata, 2004) - remplacées par une reprise de "Can You Feel the Love Tonight" par la Star Academy
"Wherever the Trail May Lead" + "Anytime You Need a Friend" (
La Ferme se Rebelle, 2004)
"Share This Day" (
Mickey, Il Était Deux Fois Noël, 2004)
"(I Wanna Be) Like Other Girls" + "Here Beside Me" (
Mulan 2 : La Mission de l'Empereur, 2004)
"In the Name of the Hundred Acre Wood/What Do You Do?" (
Winnie l'Ourson et l'Éfélant, 2005)
"As Long As I'm Here With You" (
Lumpy Fête Halloween, 2005)
"Through Your Eyes" + "The Healing of a Heart" (
Bambi 2, 2006)
"Feels Like Home" + "It Will Be Me" (
Frère des Ours 2, 2006)
"You Know I Will" + "We're in Harmony" (
Rox et Rouky 2, 2006)
"I Still Believe" (
Le Sortilège de Cendrillon, 2007)
"The Future Has Arrived" + "The Motion Waltz (Emotional Commotion)" (
Bienvenue Chez les Robinson, 2007)
"Ever Ever After" (
Il Était une Fois, 2007)
"Fly to Your Heart" (
La Fée Clochette, 2008)
"Down to Earth" (
WALL•E, 2008)
"Gift of a Friend" + "Where the Sunbeams Play" (
Clochette et la Pierre de Lune, 2009)
"Never Knew I Needed" (
La Princesse et la Grenouille, 2009)
"God Bless Us Everyone" (
Le Drôle de Noël de Scrooge, 2009)
"How to Believe" + "Come Flying with Me (
Clochette et l'Expédition Féerique, 2010)
"We Belong Together" (
Toy Story 3, 2010)