|
|
| Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! | |
| |
Auteur | Message |
---|
Halliwell
Âge : 35 Messages : 733 Localisation : Dieppe / Rouen / Le Havre Inscription : 19/01/2008
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 17:27 | |
| Je dois avouer qu'il est vrai que les jeunes lycéens d'aujourd'hui (i.e. mes élèves) ne savent plus faire la différence entre le français écrit et le français oral. Et faut l'écrit.... aïe, aïe, aïe.... C'est du "quand j'été" ou encore " j'ai étais au marché".... Bref, ça devient quand même affolant je trouve..... Je fais la guerre et ça a du mal à rentrer.... There's no point in being grown up if you can't be childish sometimes. Doctor WhoDernière visite: le 3 mars 2011. [b] "A thing of beauty is a joy forever: its loveliness increases; it will never pass into nothingness." - J. Keats |
| | | Gossip Girl
Messages : 2911 Localisation : Alsace Inscription : 26/06/2009
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 17:40 | |
| - Serleena a écrit:
- lou-léa: On ne parle pas de la pertinence des propos ni d'incriminer quoique ce soit, seulement des causes et effets pour le coup. J'étudie la littérature pour la jeunesse, je pense que dans le domaine, je m'y connais. Là n'est pas la question. Qu'on approuve ou non, des phénomènes de mode se créent. Et je trouve qu'utiliser ça et là quelques mots anglais ce n'est vraiment pas la fin du monde, au contraire, ça met en avant une société bilingue qui n'est pas enfermée sur elle-même et qui prend autant qu'elle donne. Ça s'appelle le multiculturalisme (en français dans le texte).
Gossip Girl: pas besoin d'en lire ni d'avoir une petite soeur pour être au courant de l'actualité!
On reste un forum francophone axé sur une société très américaine (qu'on le veuille ou non, Disney c'est américanisé à l'extrême et je connais des gens qui détestent le parc justement pour cette raison), on est totalement dans la culture américaine là! C'est comme de reprocher au parc de donner des noms anglais à ses attractions, elle ne fait que nous communiquer une culture qui n'est pas la nôtre pour accentuer le dépaysement, être en accord avec ses thèmes. Pourtant on pourrait facilement traduire Phantom Manor ou Mad Hatter's Tea cups. Ça n'en reste pas moins un parc français, personne ne remet ça en question. Là, c'est pareil. On s'accorde au sujet dont on parle, ça va plus loin que de simplement se coller au vocabulaire qui est usuel à certains domaines.
(Et en outre, en effet traduire Trip Report, Market Place et Friends Meeting, bof... "récits de voyages", "place du marché" et "rencontres d'amis", on a connu plus glamour! Quant à film live, je ne vois même pas comment on peut traduire ça... "films tournés avec de vrais acteurs et de vrais décors"?) Je pense qu'il y à actualité et actualité (je sais c'est facile).... Il n'est pas question de francisé le nom des attractions, des termes usuels....simplement ne pas tomber dans l'utilisation d'anglicismes à outrance pour que ça "fasse mieux". Par contre je trouve que récit de voyage ça peut avoir un charme certain, après c'est une histoire d'appréciation. Cette même appréciation me faire dire que je trouve cela un peu ringard de placer un mot en anglais dés que possible, et toi l'inverse....à partir de ça nous pourront en débattre ad vitam:) Film live...simple, il peut se traduire par Film, par opposition aux films d'amination... J'ai rencontré les personnes dont je "parle" en chair et en os, l'orale elles utilisent aussi des mots anglais, et je peux t'assurer que nous étions dans le plus souvent hors contexte Disney....pourquoi? Pour montrer qu'ils sont bilingue? Si oui quelle découverte!!! Bref lorsque ce n'est pas justifié je trouve ça vide de sens....et heureusement je ne suis pas la seule à le penser. Celui qui a dit que l’argent ne faisait pas le bonheur ne savait pas où faire les boutiques.Blair Waldorf
Dernière édition par Gossip Girl le Ven 29 Avr 2011 - 17:54, édité 1 fois |
| | | Disney Planner
Âge : 55 Messages : 2347 Localisation : Marseille Inscription : 05/07/2007
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 17:52 | |
| - Gossip Girl a écrit:
- Pas contre je ne "parlais" pas de proscrire toutes les expressions anglaises de DCP, je soulignais simplement le fait que l'utilisation d'anglicisme n'est pas tout le temps nécessaire.
Surtout lorsque le site s'adresse à une énorme majorité de francophone, sauf si c'est pour faire un effet de style, rien de plus. - Gossip Girl a écrit:
- Il n'est pas question de francisé le nom des attractions, des termes usuels....simplement ne pas tomber dans l'utilisation d'anglicismes à outrance pour que ça "fasse mieux".
Et sinon... tu penses quoi des gens qui ont une phrase en anglais en guise de signature ? D'accord avec toi sur "Récits de voyages" à la place de Trip Report. Ca donne un petit côté explorateur du 19ème siècle délicieusement suranné Thierry Correspondant exclusif Mouse Travels pour l'Europe pour des séjours Walt Disney World / Disneyland Californie / Disney Cruise Line Et on envoie même les DVD de planification en Europe !!! La magie... pas à pas Devenez fan sur Facebook !! |
| | | Reivax
Messages : 2471 Inscription : 29/04/2008
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 17:54 | |
| - lou-léa a écrit:
- Visiblement, ça ne vous interpelle pas tant que ça les débilités qu'on peut trouver dans les livres dédiés à la jeunesse (y compris ceux qui apprennent à lire ...)
Peut-être que si tu donnais des exemple on serait plus réactifs, non ? - monster a écrit:
- Oui mais il ne faut pas non plus prendre l'anglais pour la langue du mal. Trip Report, ça sonne mieux que Récit de Voyage.
En quoi "Trip Report" ça sonne mieux que "Récit de Voyage" ? Encore un exemple selon moi d'un anglicisme pas forcement nécessaire puisque l'expression en français est tout à fait correcte et très utilisée... M'enfin ! EDIT : Et merde, je me mêle les pinceaux maintenant... "Récits de voyages". |
| | | Gossip Girl
Messages : 2911 Localisation : Alsace Inscription : 26/06/2009
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 18:00 | |
| - Disney Planner a écrit:
- Gossip Girl a écrit:
- Pas contre je ne "parlais" pas de proscrire toutes les expressions anglaises de DCP, je soulignais simplement le fait que l'utilisation d'anglicisme n'est pas tout le temps nécessaire.
Surtout lorsque le site s'adresse à une énorme majorité de francophone, sauf si c'est pour faire un effet de style, rien de plus.
- Gossip Girl a écrit:
- Il n'est pas question de francisé le nom des attractions, des termes usuels....simplement ne pas tomber dans l'utilisation d'anglicismes à outrance pour que ça "fasse mieux".
Et sinon... tu penses quoi des gens qui ont une phrase en anglais en guise de signature ?
D'accord avec toi sur "Récits de voyages" à la place de Trip Report. Ca donne un petit côté explorateur du 19ème siècle délicieusement suranné J'aime bien aussi ce petit coté baroudeur façon Idiana Jones....mais bon il parait que Trip Report sonne mieux... Je pensais que ma signature était en allemand....zut!! C'est une allusion au générique de la série (non traduit). Celui qui a dit que l’argent ne faisait pas le bonheur ne savait pas où faire les boutiques.Blair Waldorf |
| | | Serleena
Messages : 3077 Inscription : 23/04/2010
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 18:02 | |
| - Gossip Girl a écrit:
Je pense qu'il y à actualité et actualité (je sais c'est facile)....
Il n'est pas question de francisé le nom des attractions, des termes usuels....simplement ne pas tomber dans l'utilisation d'anglicismes à outrance pour que ça "fasse mieux".
Par contre je trouve que récit de voyage ça peut avoir un charme certain, après c'est une histoire d'appréciation. Cette même appréciation me faire dire que je trouve cela un peu ringard de placer un mot en anglais dés que possible, et toi l'inverse....à partir de ça nous pourront en débattre ad vitam:)
Film live...simple, il peut se traduire par Film, par opposition aux films d'amination...
J'ai rencontré les personnes dont je "parle" en chair et en os, l'orale elles utilisent aussi des mots anglais, et je peux t'assurer que nous étions dans le plus souvent hors contexte Disney....pourquoi? Pour montrer qu'ils sont bilingue? Si oui quelle découverte!!! Bref lorsque ce n'est pas justifié je trouve ça vide de sens....et heureusement je ne suis pas la seule à le penser.
Je suppose que c'est une bonne façon de conclure. Après, comme j'ai dit, je trouve aussi ringard l'utilisation de l'anglais dans des phrases françaises et je l'évite moi-même autant que possible... dans certain contexte. Encore une fois, tout est est affaire de contexte! Je défendais donc qu'ici ça ne me choquait pas, maintenant entendre quelqu'un parler franglais à longueur de journée sans que cela ne trouve de justification, je n'y vois pas d'intérêt non plus. En revanche, sur DCP, ça ne me choque pas, voilà tout. Sinon "récit de voyage" ce n'est pas celui qui me gêne le plus, même si pour le côté suranné XIXe, j'opterais plus pour "carnet de voyage" (oui là je chipote). |
| | | Gossip Girl
Messages : 2911 Localisation : Alsace Inscription : 26/06/2009
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 18:06 | |
| J'ai passé l'age où le franglais me choque, mais je trouve ça ridicule. Comme tu le dis toi-même c'est une histoire de contexte, et sur ce point je suis 100% d'accord avec toi. "carnet de voyage"....c'est excellent. Celui qui a dit que l’argent ne faisait pas le bonheur ne savait pas où faire les boutiques.Blair Waldorf |
| | | Poker Face
Messages : 597 Localisation : Bas-Rhin Inscription : 27/02/2009
| | | | Reivax
Messages : 2471 Inscription : 29/04/2008
| | | | spoin
Âge : 36 Messages : 796 Localisation : Au centre du monde : Paris Inscription : 19/03/2008
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 19:03 | |
| Un mot qui m'énerve (et qui est parfois souvent utilisé pour se la péter) : des scénarii. Encore une histoire de mots étrangers ! Ah ! Tout un débat ! "Oui, parce que scénario c'est italien, voyons ! Le singulier se termine avec un o, le pluriel avec un i. Et en plus, c'est tellement plus chic que scénarios". Mais scénario est bel et bien un mot de la langue française (s'il était italien, pourquoi le e accent aigu alors ?) et est donc soumis aux règles grammaticales françaises. D'ailleurs, dîtes-vous : un spaghetto ? un confetto ? |
| | | Disney Planner
Âge : 55 Messages : 2347 Localisation : Marseille Inscription : 05/07/2007
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 19:09 | |
| Scénario ou scenarii... les deux sont acceptés par le dictionnaire. Mais quand on dit scenarii, le mot ne prend pas d'accent Spaghetti... il me semble que ça se dit spaghetti au singulier en italien. Spaghetto n'existe pas. Quant à confetti dans le sens qu'on l'entend en italien, ce n'est pas du tout la même chose qu'en français. Confetti dans le sens des petits bouts de papier ronds est donc bien un mot français ! Aucune raison de dire confetto !! Thierry Correspondant exclusif Mouse Travels pour l'Europe pour des séjours Walt Disney World / Disneyland Californie / Disney Cruise Line Et on envoie même les DVD de planification en Europe !!! La magie... pas à pas Devenez fan sur Facebook !!
Dernière édition par Disney Planner le Ven 29 Avr 2011 - 19:15, édité 1 fois |
| | | Coeurs Oranges
Messages : 1115 Inscription : 13/04/2008
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 19:10 | |
| Pour revenir encore une fois sur l'utilisation de -courtes- tournures anglo-sawonnes sur la page Facebook de DCP, je tiens juste à dire que je ne suis pas d'accord avec toi, Mademoiselle Ragots lorsque tu dis que de toute façon, ces anglicismes sont presque unitules, se trouvant sur une page française. Sauf qu'à partir du moment où c'est un lien Facebook, c'est forcément tourné vers l'international, d'autant plus qu'il s'agit d 'une page consacrée à l'industrie Disney (difficile de faire plus américain), et que DCP étant le leadership (pardon, ça m'a échappée:P) en ce qui concerne la communauté Disney sur le net, elle a forcément une ouverture internationale, même si elle est limitée. Personnellement, j'ai un peu l'impression qu'on tourne en rond sur ce débat, aussi intéressant soit-il, des anglicismes. Cependant, je ne pense pas qu'à majorité, les tournures anglo-saxonnes servent à se faire mousser ou à se donner un genre particulier, ce serait assez réducteur, même si ce cas existe. Je pense aussi que cela vient d'une habitude : quelqu'un qui a l'habitude de pratiquer la langue de Shakespeare sera forcément amené à emprunter avec plus de facilité des expressions étrangères dans sa langue maternelle. Je le répète, pour moi, ce n'est jamais mauvais que d'employer es anglicismes, tout est évidemment une question de mesre : mais vouloir rejeter les anglicismes c'est finalement ne pas accepter que notre culture et notre langage soit en mouvement (mais ça, Mat444, l'a maintes fois expliqué). D'une façon générale, je ne pense pas que notre société française soit abreuvée d'anglicismes. Sinon, Serleena, si je peux me permettre de te donner un conseil pour ne plus te tromper entre le conditionnel présent et le futur lorsque tu emploies la première personne du singulier (" j'aimerais/ai"), il te suffit de remplacer par la deuxième personne du singulier, et tu sauras si tu restes en conditionnel ou en futur. "J'aur ais peut-être un faible pour Johnny Depp" (pardon pour l'exemple trivial ) est bien à conjuguer au conditionnel puisque tu dirais "elle aurait peut-être un faible pour..." |
| | | Serleena
Messages : 3077 Inscription : 23/04/2010
| | | | Gossip Girl
Messages : 2911 Localisation : Alsace Inscription : 26/06/2009
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 20:03 | |
| - Coeurs Oranges a écrit:
- Pour revenir encore une fois sur l'utilisation de -courtes- tournures anglo-sawonnes sur la page Facebook de DCP, je tiens juste à dire que je ne suis pas d'accord avec toi, Mademoiselle Ragots lorsque tu dis que de toute façon, ces anglicismes sont presque unitules, se trouvant sur une page française. Sauf qu'à partir du moment où c'est un lien Facebook, c'est forcément tourné vers l'international, d'autant plus qu'il s'agit d 'une page consacrée à l'industrie Disney (difficile de faire plus américain), et que DCP étant le leadership (pardon, ça m'a échappée:P) en ce qui concerne la communauté Disney sur le net, elle a forcément une ouverture internationale, même si elle est limitée.
" Sans vouloir te froisser je ne pense pas que DCP soit le leader des forums internationaux consacrés à l'univers Disney, ne serait ce que par le fait que la langue dominante soit le français.....je doute que des anglais ou américains viennent y trouver des infos dans une langue qu'il ne maitrisent pas forcement. Pour poursuivre dans ta logique et en admettant que tu ais raison, si la page DCP sur facebook est si international que cela pourquoi n'est-elle pas rédigée en anglais et français? Ce n'est pas un "live from", un "celebrate" ou un "stay tuned" placés ici et là qui aideront à la parfaite compréhension d'un texte de plusieurs lignes sur un sujet précis...mais peut-être que les fans savent lire entre les lignes... Celui qui a dit que l’argent ne faisait pas le bonheur ne savait pas où faire les boutiques.Blair Waldorf |
| | | spoin
Âge : 36 Messages : 796 Localisation : Au centre du monde : Paris Inscription : 19/03/2008
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 20:11 | |
| - Disney Planner a écrit:
- Scénario ou scenarii... les deux sont acceptés par le dictionnaire. Mais quand on dit scenarii, le mot ne prend pas d'accent
Spaghetti... il me semble que ça se dit spaghetti au singulier en italien. Spaghetto n'existe pas. Quant à confetti dans le sens qu'on l'entend en italien, ce n'est pas du tout la même chose qu'en français. Confetti dans le sens des petits bouts de papier ronds est donc bien un mot français ! Aucune raison de dire confetto !! Le Grand Robert de la langue française nous dit "des sc énarios". On peut en effet considérer que les deux sont acceptés dans la seule mesure où l'entrée "Scénarii" (avec accent) est précédée de la mention "Rare". Cependant - Le Robert ajoute dans une note : "le mot s'est écrit à l'italienne : scenario avec pour pluriel la forme italienne : scenarii". - en italien moderne, scenari ne prend qu'un seul i (mais mon argument n'est pas bien solide ici parce que l'utilisation du mot dans sa langue d'origine n'importe pas, voir plus bas) - l'Académie Française recommande l'application de la règle du pluriel aux mots "empruntés" : http://www.academie-francaise.fr/langue/orthographe/analyses.html#emprunts Par ailleurs, spaghetto existe bien (voir ici ou ici). Mais plus encore, ce n'est pas tant l'existence ou non d'un mot dans la langue originale qui importe ! Une fois devenu français, sa signification dans la langue d'origine n'a plus d'importance (le mot est "coupé" de toute origine, puisqu'il devient français). Tout le monde sait distinguer un costume d'un smoking (et des smokings...). Mais le mot "smoking" utilisé seul pour désigner un vêtement est absurde (et impossible) en anglais. Ce n'est pas pour autant qu'on ne peut pas l'utiliser ou le mettre au pluriel en français. Idem avec un parking (des parkings), qui est, lui aussi, un faux anglicisme (on dit "parking place"/"parking places" ; parking seul, comme nom commun, n'existe pas). |
| | | Coeurs Oranges
Messages : 1115 Inscription : 13/04/2008
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 20:40 | |
| - Gossip Girl a écrit:
Sans vouloir te froisser je ne pense pas que DCP soit le leader des forums internationaux consacrés à l'univers Disney, ne serait ce que par le fait que la langue dominante soit le français.....je doute que des anglais ou américains viennent y trouver des infos dans une langue qu'il ne maitrisent pas forcement.
Pour poursuivre dans ta logique et en admettant que tu ais raison, si la page DCP sur facebook est si international que cela pourquoi n'est-elle pas rédigée en anglais et français? Ce n'est pas un "live from", un "celebrate" ou un "stay tuned" placés ici et là qui aideront à la parfaite compréhension d'un texte de plusieurs lignes sur un sujet précis...mais peut-être que les fans savent lire entre les lignes... Au temps pour moi, j'avais en effet oublié de préciser que je parlais de leadership pour DCP à l'échelle de la France. Bon, il reste tout de même numéro un des forums Disney francophones Bien que je sois hermétique à Facebook et que je n'y capte pas grand-chose, je reste assez persaudée que DCP peut capter des lecteurs étrangers. Tu as en effet raison sur le fait que pour être certain de captiver l'attention d'un lectorat étranger, il faudrait traduire l'intégralité du contenu de la page en anglais. Cependant, sur une photo où il n'est pas nécessaire de faire un long commentaire un "live from" peut éclairer un nouveau venu sur la page. Mais il est évident que sur la page Facebook DCP, cet emploi d'anglicismes est (je pense, je ne suisp as dans la tête des administrateurs) évidemment dans un but de style, mais est-ce un mal ? C'est peut-être vouloir insufler un côté "journaliste sur le terrain", mais je ne pense pas que c'est uniquement pour e la frime. D'ailleurs, si les administrateurs veulent témoigner à ce passionnant débat... Sinon, pour continuer sur la lancée des "spaghetto" et autres, sachez que le mot "media" ne doit pas porter la marque du pluriel qu'est le "s" puisque le mot "media" est le pluriel de "medium". Par ailleurs, les Anglais ne commettent pas cette faute puisque "media" est toujours sans "s" chez eux. Enfin, le saviez-vous ? On ne dit pas "mariage pluvieux, mariage heureux", mais bel et bien "mariage plus vieux, mariage heureux".
Dernière édition par Coeurs Oranges le Dim 8 Mai 2011 - 9:40, édité 1 fois |
| | | spoin
Âge : 36 Messages : 796 Localisation : Au centre du monde : Paris Inscription : 19/03/2008
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 21:06 | |
| - Coeurs Oranges a écrit:
Sinon, pour continuer sur la lancée des "spaghetto" et autres, sachez que le mot "media" ne doit pas porter la marque du pluriel qu'est le "s" puisque le mot "media" est le pluriel de "medium". Par ailleurs, les Anglais ne commettent pas cette faute puisque "media" est toujours sans "s" chez eux.
Eh bien, une fois encore, j'opte pour un média, des médias (autant rester cohérent : mot étranger entré dans la langue française ; on applique les règles françaises au pluriel, voir mon post plus haut). Et le Robert va dans mon sens : Médium/medium est rare et "en France, on prescrit un média, des médias". spoin contre le reste du monde ! J'admets quand même que c'est sacrément le bazar avec ce mot (l'entrée dans le Robert est : "media, média ou médias n. m. pl.") ! |
| | | Serleena
Messages : 3077 Inscription : 23/04/2010
| | | | spoin
Âge : 36 Messages : 796 Localisation : Au centre du monde : Paris Inscription : 19/03/2008
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 21:26 | |
| - Serleena a écrit:
- Coeurs Oranges n'a pas tort: l'air de rien il y a plus d'un membre inscrit sur ce forum qui ne soit pas francophone de naissance et malgré un peu de tâtonnement cela n'empêche pas ces fans anglophones de s'inscrire!
Elle a même parfaitement raison ! |
| | | Verne
Âge : 79 Messages : 1016 Localisation : Sénart Inscription : 07/04/2010
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 22:03 | |
| - spoin a écrit:
- Eh bien, une fois encore, j'opte pour un média, des médias (autant rester cohérent : mot étranger entré dans la langue française ; on applique les règles françaises au pluriel, voir mon post plus haut).
Et le Robert va dans mon sens : Médium/medium est rare et "en France, on prescrit un média, des médias". Je suis d'autant plus d'accord que medium a pris des significations radicalement différentes : quand on parle d'un médium, on pense à un personnage qui prétend communiquer avec les morts, pas à la télévision. L'image de Jules Verne que j'utilise comme avatar est extraite du regretté visionarium ! https://www.dailymotion.com/video/x1v4a6_le-visionarium |
| | | lou-léa
Messages : 2047 Localisation : Montpellier Inscription : 16/03/2011
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 22:14 | |
| - Serleena a écrit:
- lou-léa: On ne parle pas de la pertinence des propos ni d'incriminer quoique ce soit, seulement des causes et effets pour le coup. J'étudie la littérature pour la jeunesse, je pense que dans le domaine, je m'y connais. Là n'est pas la question. Qu'on approuve ou non, des phénomènes de mode se créent. Et je trouve qu'utiliser ça et là quelques mots anglais ce n'est vraiment pas la fin du monde, au contraire, ça met en avant une société bilingue qui n'est pas enfermée sur elle-même et qui prend autant qu'elle donne. Ça s'appelle le multiculturalisme (en français dans le texte).
En fait je ne parlais pas des mots d'anglais ! non non bien du français employé. Pour donner un ex, pour Reivex , là j'en ai un sous le nez, ça commence comme ça : C'est trois loups qui font un pique-nique ... C'est ça que je trouve déplorable, mais bon. Et puis pour donner le gout de la lecture, il est aussi important que les parents lisent des livres à leurs enfants. Pas facile en ces temps où les 2 parents travaillent et sont éreintés le soir, pas facile dans ce monde où la TV a pris la place de la nounou (et non baby-sitter)(car là pour le coup c'est plus long comme mot, non ?) (mais peut etre vous pouvez me dire que le mot français ne transcrit pas bien le concept Anglais car au départ ça vient de nourrice ; celle qui nourrit le bébé au sein ... ... ...) Pour ta question sur l'éduc nationale Frantzoze , il ne me semble pas que les disciplines comme le secourisme ait une place prépondérante dans le cursus de l'enfant en primaire. En tout cas dans nos écoles ici il y a une forte poussée pour les apprentissages de base : lecture ecriture, math, surtout en cycle 1. Pourtant ça me désespère quand je vois certains écrits que les enfants ont à lire, copier ou étudier, ou quand je vois certains livres de bibliothèque, tant sur le contenu que sur la forme !!! [url=https://servimg.com/view/10093447/1939] |
| | | lou-léa
Messages : 2047 Localisation : Montpellier Inscription : 16/03/2011
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 22:19 | |
| - spoin a écrit:
- Idem avec un parking (des parkings), qui est, lui aussi, un faux anglicisme (on dit "parking place"/"parking places" ; parking seul, comme nom commun, n'existe pas).
(ah celui là il est mis au bon endroit), voyons voyons on ne dit plus parking, on dit parquinge ! |
| | | Serleena
Messages : 3077 Inscription : 23/04/2010
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Ven 29 Avr 2011 - 23:49 | |
| - lou-léa a écrit:
En fait je ne parlais pas des mots d'anglais ! non non bien du français employé.
Pour donner un ex, pour Reivex , là j'en ai un sous le nez, ça commence comme ça : C'est trois loups qui font un pique-nique ...
C'est ça que je trouve déplorable, mais bon.
Et puis pour donner le gout de la lecture, il est aussi important que les parents lisent des livres à leurs enfants. Pas facile en ces temps où les 2 parents travaillent et sont éreintés le soir, pas facile dans ce monde où la TV a pris la place de la nounou (et non baby-sitter)(car là pour le coup c'est plus long comme mot, non ?) (mais peut etre vous pouvez me dire que le mot français ne transcrit pas bien le concept Anglais car au départ ça vient de nourrice ; celle qui nourrit le bébé au sein ... ... ...)
Pour ta question sur l'éduc nationale Frantzoze , il ne me semble pas que les disciplines comme le secourisme ait une place prépondérante dans le cursus de l'enfant en primaire. En tout cas dans nos écoles ici il y a une forte poussée pour les apprentissages de base : lecture ecriture, math, surtout en cycle 1. Pourtant ça me désespère quand je vois certains écrits que les enfants ont à lire, copier ou étudier, ou quand je vois certains livres de bibliothèque, tant sur le contenu que sur la forme !!!
Ah, désolée, tu étais revenue au débat initial et je n'avais pas compris! Alors là oui je suis totalement d'accord avec toi. Pas que les livres pour enfants d'ailleurs, je vois de plus en plus de fautes dans des endroits qui devraient faire figure d'exemplarité. Mais de toute façon la littérature de jeunesse nous a appris a re-questionner la légitimité du terme "littérature" dans ce domaine: s'il y a bien un marché porté uniquement sur le fait de faire du fric, c'est celui-ci (enfin, on nous l'apprend pas comme ça bien sûr, je caricature, mais l'idée est là). Alors forcément, la qualité n'est pas toujours au rendez-vous... |
| | | Reivax
Messages : 2471 Inscription : 29/04/2008
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Sam 30 Avr 2011 - 2:06 | |
| - Coeurs Oranges a écrit:
Personnellement, j'ai un peu l'impression qu'on tourne en rond sur ce débat, aussi intéressant soit-il, des anglicismes. Cependant, je ne pense pas qu'à majorité, les tournures anglo-saxonnes servent à se faire mousser ou à se donner un genre particulier, ce serait assez réducteur, même si ce cas existe. Je pense aussi que cela vient d'une habitude : quelqu'un qui a l'habitude de pratiquer la langue de Shakespeare sera forcément amené à emprunter avec plus de facilité des expressions étrangères dans sa langue maternelle. Oui c'est vrai ça, moi qui manie la langue de Cervantes, je passe constamment mon temps à mêler les deux langues... Hey, faut arrêter de dire n'importe quoi quand même. Je le répète, pour moi, ce n'est jamais mauvais que d'employer es anglicismes, tout est évidemment une question de mesre : mais vouloir rejeter les anglicismes c'est finalement ne pas accepter que notre culture et notre langage soit en mouvement (mais ça, Mat444, l'a maintes fois expliqué). D'une façon générale, je ne pense pas que notre société française soit abreuvée d'anglicismes. Je te propose une chose alors : essaye pendant un seul jour de ne pas utiliser d'anglicismes (ou alors note le nombre de mots que tu as utilisé) et tu verras que le français fait énormément d'emprunt à l'anglais, plus qu'on le croit. Chose qui n'est pas le cas en Espagne, Italie, Portugal, etc...
- Coeurs Oranges a écrit:
Tu as en effet raison sur le fait que pour être certain de captiver l'attention d'un lectorat étranger, il faudrait traduire l'intégralité du contenu de la page en anglais. Cependant, sur une photo où il n'est pas nécessaire de faire un long commentaire un "live from" peut éclairer un nouveau venu sur la page. Si une photo parle d'elle-même, je vois pas l'utilité d'utiliser de l'anglais... Si on met "En direct du DHL" par exemple, avec une photo du dit lieu, je pense que tout le monde comprends de quoi l'on parle.
Mais il est évident que sur la page Facebook DCP, cet emploi d'anglicismes est (je pense, je ne suisp as dans la tête des administrateurs) évidemment dans un but de style, mais est-ce un mal ? C'est peut-être vouloir insufler un côté "journaliste sur le terrain", mais je ne pense pas que c'est uniquement pour e la frime. Si c'est pour donner un côté "journalistique" (parce que prendre une photo de Tic et Tac, mettre ça sur FB et dire que c'est un journalisme, oué faut pas abuser...), il me semble que quand on regarde un JT, on dit "en direct de", de même avec les journaux.
Enfin, le saviez-vous ? On ne dit pas "mariage plus vieux, mariage heureux", mais bel et bien "mariage plus vieux, mariage heureux". Je pense que tu voulais dire "mariage pluvieux, mariage heureux" dans la deuxième partie de ta phrase. Même si l'origine que tu énonces est vrai, force est de constater que la deuxième version est aujourd'hui plus utilisée et courante, et donc n'est pas incorrecte C'est comme cette histoire de "autant pour moi" et " au temps pour moi" |
| | | Gossip Girl
Messages : 2911 Localisation : Alsace Inscription : 26/06/2009
| Sujet: Re: Orthographe et Grammaire : en option chez de plus en plus de membres ! Sam 30 Avr 2011 - 8:03 | |
| - Coeurs Oranges a écrit:
- Gossip Girl a écrit:
Sans vouloir te froisser je ne pense pas que DCP soit le leader des forums internationaux consacrés à l'univers Disney, ne serait ce que par le fait que la langue dominante soit le français.....je doute que des anglais ou américains viennent y trouver des infos dans une langue qu'il ne maitrisent pas forcement.
Pour poursuivre dans ta logique et en admettant que tu ais raison, si la page DCP sur facebook est si international que cela pourquoi n'est-elle pas rédigée en anglais et français? Ce n'est pas un "live from", un "celebrate" ou un "stay tuned" placés ici et là qui aideront à la parfaite compréhension d'un texte de plusieurs lignes sur un sujet précis...mais peut-être que les fans savent lire entre les lignes... Au temps pour moi, j'avais en effet oublié de préciser que je parlais de leadership pour DCP à l'échelle de la France. Bon, il reste tout de même numéro un des forums Disney francophones Bien que je sois hermétique à Facebook et que je n'y capte pas grand-chose, je reste assez persaudée que DCP peut capter des lecteurs étrangers. Tu as en effet raison sur le fait que pour être certain de captiver l'attention d'un lectorat étranger, il faudrait traduire l'intégralité du contenu de la page en anglais. Cependant, sur une photo où il n'est pas nécessaire de faire un long commentaire un "live from" peut éclairer un nouveau venu sur la page. Mais il est évident que sur la page Facebook DCP, cet emploi d'anglicismes est (je pense, je ne suisp as dans la tête des administrateurs) évidemment dans un but de style, mais est-ce un mal ? C'est peut-être vouloir insufler un côté "journaliste sur le terrain", mais je ne pense pas que c'est uniquement pour e la frime. Merci pour le double sens de cette phrase, je ne pouvais pas m'attendre à ce que tu confirme aussi facilement le coté "frime" de ma "grande" thése... Maintenant il ne te reste plus qu'a me justifier pourquoi "live from" sonne mieux que "en direct"? Je veux bien que ce soit pour donner un air de journalistique à la page FB, mais hier en regardant le mariage princier j'ai pu constater que TF1 et les autres chaine ne donnaient pas dans le "live from"....alors que vu les circonstances ça aurait peut être été de bon ton.... Une fois de plus merci Celui qui a dit que l’argent ne faisait pas le bonheur ne savait pas où faire les boutiques.Blair Waldorf |
| | | |
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|