Moi c'est le contraire, en écoutant les chansons je commence à voir un peu la direction que va prendre le film, et le terme de voyage prendra tout son sens... J'ai un peu l'impression qu'il y a une intention similaire à La Planète au Trésor
Spoiler:
voyager pour mieux se trouver
Peut-être que je fais fausse route mais je pense qu'on aura droit à de beaux moments d'émotions.
Quant à Maui, j'aime bien le personnage alors qu'à la base il ne me disait rien, il me rappelle un peu Kuzco pour son arrogance et le fait d'être persuadé que tout le monde l'adule!
La Captivité des Orques et autres Cétacés
Ed-la-Hyène
Âge : 49 Messages : 1105 Localisation : Au Royaume Des Plantagenêts Inscription : 04/10/2009
Hâte de voir le film maintenant les images sont très prometteuses ^^ par contre je crains de plus en plus de trouver Maui vraiment lourd il ne me fait pas du tout rire et je dois dire qu'après Raiponce, Frozen, ou encore Zootopie; bien que j'ai adoré tous ces films, j'aurais aimé voir qqch de vraiment différent. Je me trompe peut être n'ayant pas vu le film, mais j'ai l'impression que les personnages sont tous construits sur le même schéma. J'aimerais retrouver de temps en temps des personnages un peu plus "sérieux" comme dans les anciens Disney. A première vue, ce que j'ai vu de ce film me donne l'impression qu'il s'adresse davantage à des enfants.
Par rapport à cette dernière réflexion, c'est marrant, car je pensais justement que je n'oserais pas emmener mes petites nièces (qui ont pourtant grandi à l'ile de la réunion) voir le film comme prévu car il manque de personnages "mignons" (à part Pua qu'on voit 5 mn). Hei Hei est plus délirant que mignon, les kakamora que j'avais imaginé comme des minions ou des kodama de Miazaki n'en parlons pas ce sont de vrais gremlins agressifs qui n'apparaissent que dans une scène de baston limite guerrière, quant au thème de cette île qui se meurt avec les attaques volcaniques du terrifiant monstre de feu... Tous ces éléments sont superbes et vont plaire aux plus grands et à moi, mais ma petite de 4 ans impressionnable j'appréhende comment elle prendrait tout ça justement. Ce film me semblait moins orienté "petits" que d'autres justement...
Sinon j'écoute en boucle le score et les chansons dipos sur youtube et en ferait une chronique bientôt dans la zone spoilers.
Pour l'instant, I Am Moana est clairement ma chanson préférée. Quoique les paroles soient un peu clichées, j'adore le rythme. Cette petite reprise de How far I'll go mélangée à We know the way est beaucoup plus dynamique que la chanson originelle (que j'aime beaucoup) ou même que la grande reprise (qui curieusement ne m'émeut pas tant que ça, il manque quelque chose :/) pour moi. Avec les chœurs polynésiens, mamma mia Auli'i est au top de sa performance à mes yeux.
Je viens d'écouter les chansons, et WOW ! J'ai eu plusieurs fois des frissons, et j'ai même eu les larmes aux yeux pour I Am Moana. Ça me rappelle les chansons des Disney 90" je ne sais pas pourquoi. Je n'ai pas écouté les musiques, je ne veux pas être spoilé par les titres.
Ma collection : ici Mes ventes et recherches : ici Cast Member : 20/12/17 - 07/01/18 °o° 20/10/18 - 04/11/18 °o° 15/12/18 - 06/01/19 Mon compte Insta : ici / Mon groupe Aladdin sur Facebook : ici
Coucou tout le monde je suis inscrit sur ce forum depuis quelques années mais je ne postais jamais rien alors disons que je suis nouveau parmi vous.
(Avant toute chose, ce message SANS SPOILER est là pour vous rassurer sur beaucoup de points 🙂 )
Cela fait quelques mois que je vais régulièrement sur cette page consacrée à Vaiana, en œil extérieur, pour dénicher des nouvelles informations, et je vous dis déjà merci parce que j'ai eu accès à des super news inédites 🙂 Peut être que certains d'entre vous connaissent ma chaîne YouTube, Denkleinrider, je m'intéresse depuis environ 7 ans aux Disney dans toutes les langues, aux multis, aux rankings, etc...
Il se trouve que j'ai vu Vaiana mercredi dernier (en VF) au grand rex, et j'ai adoré. Je pense qu'il tombe à pic pour succéder à Frozen. Il ne le détrône pas (moi j'avais été conquis par Frozen) mais il apporte un vent de fraîcheur et c'est ce que je voulais. Le schéma de l'histoire et le scénario sont effectivement prévisibles mais cela ne m'a absolument pas gêné car je suis rentré dans l'univers des personnages et j'ai été transporté dans leur monde. Le film a bien entendu ses quelques défauts mais c'est normal ! Donc, une tres bonne surprise 😉
La raison de ma venue ici est en fait un mélange de tristesse et de colère face aux nombreux messages pessimistes, voire irrespectueux envers la VF que je trouve tous les jours sur ce forum. Pardonnez moi si je passe pour un vieux moralisateur aigri et frimeur, mais aujourd'hui je ressens le besoin de vous faire partager mon opinion.
Je trouve beaucoup de personnes vraiment dures avec cette VF, notamment envers Cerise Calixte. Bizarrement, les personnes sur ce forum qui la critiquent sont celles qui n'ont pas encore vu le film et qui n'ont découvert que deux petits extraits depuis leur petit ordinateur... Alors que celles qui ont vu le film au cinéma ne la descendent pas. Bien entendu, nous avons le droit de préférer la VO (je pense moi même préférer Auli'i à Cerise), mais avez vous seulement écouté L'INTÉGRALITÉ de l'interprétation de Cerise dans le film ?
Beaucoup de personnes reprochent à Cerise de donner un côté peste au personnage, dans la scène de la rencontre avec Mauï. Eh bien je pense tout simplement que VAIANA a ses côtés pestes quelquefois... Dans ce fameux extrait, Auli'i est aussi peste ! Mais on l'entend moins parce que l'anglais a une musique différente. D'ailleurs dans tous ces passages où Vaiana est en colère ou de mauvaise foi, Cerise m'a énormément fait rire ! Et quand on est hystérique ou en colère comme peut l'être parfois Vaiana on ne prend pas sa plus belle voix d'ange ! Et surtout surtout ne vous inquiétez pas il y a BEAUCOUP de moments touchants où Cerise prend une belle voix grave et où l'émotion passe bien. Elle a effectivement souvent des moment tres Emmylou/Maeva mais elle a aussi sa propre personnalité de voix, ne vous inquiétez pas !
Certains d'entre vous ont écrit "elle surjoue" ou bien "elle n'a pas compris le personnage", suite à l'extrait de la rencontre avec Mauï. Encore une fois, avez vous vu tout le film, pour connaître le caractère de Vaiana ? Pardonnez moi, mais avez vous autant d'expérience en direction artistique que Barbara Tissier (qui a dirigé le doublage de Vaiana) ? Elle dirige la plupart des films Disney depuis les années 2000, alors je pense qu'elle connait son métier ! Cela fait depuis LE MOIS DE MAI qu'elle travaille sur le film et sur les personnages, qu'elle l'a vu et revu en entier. Et de son côté, Cerise a travaillé non stop pendant toute une semaine sur le personnage, alors je crois ne pas me tromper en disant qu'elle le connaît mieux que nous ! Certes peut être moins bien qu'Auli'i mais tout de même. Moi même qui suis comédien professionnel et qui commence à travailler dans le doublage je n'oserais jamais critiquer de manière aussi virulente leur travail, qui est d'ailleurs un travail difficile, faut pas croire ! Rassurez vous, je ne connais pas Cerise personnellement donc je ne suis pas là pour la défendre de manière subjective. Je ne suis pas là non plus pour dire que la VF c'est mieux. J'essaye de voir plutôt les choses de manière objective. Cerise est un être humain comme nous tous... Vous imaginez ce que ça pourrait lui faire si elle découvrait tous les commentaires agressifs à son égard, d'autant plus qu'elle débute dans le métier ? Effectivement c'est le jeu quand on est artiste, mais il y a une limite entre la critique diplomate et l'impolitesse.
Ah et j'oubliais ! Elle ressemble certes physiquement à Vaiana mais croyez moi ce n'est pas pour cela à la base qu'elle a été choisie ! Le chemin est long pour réussir un casting Disney... Il faut déjà le réussir auprès du directeur artistique français, puis auprès de Disney France, après de nombreux essais de voix parlé et chanté. Ensuite Disney France propose à peu près 3 comédiennes qu'ils ont validées à Disney character voice international qui en choisissent une. En tous cas ça se passe à peu près comme ça grosso modo, donc non, on n'a pas repéré Cerise Calixte dans la rue.
... Effectivement, Mareva Galanter n'est pas la meilleure de ce doublage. Mais au lieu de crier à l'hérésie, passons simplement notre chemin.
En ce qui concerne les chansons, elles sont très bien en VF. La version pop (à cause du mixage) ne rend pas forcément justice à Cerise qui est super dans le film, elle incarne vraiment Vaiana. À vous de les découvrir au cinéma et d'ensuite vous faire votre opinion 😉
Quelqu'un a écrit sur ce forum "quand est ce qu'ils engageront des vrais paroliers professionnels chez Disney ?".... Je ne relèverai même pas cette phrase tant elle m'exaspère par sa superficialité et son manque de pertinence.
(Oh, au fait, j'ai vu que quelqu'un reproche à Anaïs Delva de "crier" dans Libérée délivrée. Pardon mais Idina Menzel beugle également comme une chèvre, alors Anaïs a simplement fait son boulot de doublage, non ?)
Encore une fois, on a le droit de préférer la VO. Mais pourquoi s'amuser à critiquer et à descendre de manière violente la VF avant même d'avoir vu le film en entier ? Vous vous gâchez la vie ! Attendez d'avoir vu le film au cinéma, en entier, sur grand écran et avec un son de qualité. Et mon dieu LAISSEZ VOUS PORTER et essayez de PROFITER du film au lieu de tout le temps analyser les choses (let it go !).
Avant d'être des adultes et d'avoir internet, nous découvrions le film en VF, sans avoir écouté et réecouté les chansons en VO au préalable. Et personne ne s'est jamais plaint de "Ce rêve bleu" à la place de "A whole new world" ou bien de la voix "trop juvénile" de Karine Costa (Jasmine) pour VF de la voix Broadway de Léa Salonga...
Je suis le premier à écouter toutes les versions étrangères, à les comparer et à les classer.... Mais Vaiana reste avant tout un film. Alors profitons de ce film, en VO ou en VF, mais arrêtons de vouloir toujours tout critiquer avant même d'avoir vu !
Je ne veux surtout pas paraître imbu de moi même ou moralisateur, encore une fois, pardonnez moi si je vous ai paru agressif alors que je débarque sur le forum. Juste.... Arrêtez de vous faire du mal pour rien en critiquant les choses avant même de les connaître en entier 🙂
On est là parce qu'on partage une passion pour les films Disney, pour leur magie, alors j'espère que vous aimerez Vaiana autant que moi C'est un très beau film qui fait honneur aux autres de la lignée Disney !
PS : Dans la scène des Kakamoras, en VO elle dit "they're kinda cute" d'un air dubitatif. En VF dans la bande annonce elle dit "Oh ils sont trop mignons" d'un air attendri, ce qui en effet ne correspond pas à son visage. Rassurez vous, dans la VF du film elle dit bien "Ils ont... l'air... mignons" avec une voix mal assurée
Ta défense du monde du doublage et de la VF est parfaitement louable et justifiée mais je me dois d'y répondre sur quelques points:
Citation :
(Oh, au fait, j'ai vu que quelqu'un reproche à Anaïs Delva de "crier" dans Libérée délivrée. Pardon mais Idina Menzel beugle également comme une chèvre, alors Anaïs a simplement fait son boulot de doublage, non ?)
Je trouve un peu paradoxal de reprocher à ceux qui "critiquent violemment" Cerise Calixte de faire preuve d'impolitesse quand on fait à son tour une remarque acerbe et gratuite sur une autre artiste (et la chèvre de beugle pas, c'est la vache ). Et c'est une vérité, Anaïs Delva a tendance à crier, ce n'est pas forcément péjoratif, qu'on aime ou pas est une autre question. Heureusement qu'on a bien souligné que si la performance de Cerise ne nous avait pas convaincus via deux extraits, et c'est notre droit, nous laissons le bénéfice du doute puisque nous n'avons pas encore vu le film. Oui l'anglais a une musicalité différente et oui Auli'i peut sonner impertinente à sa manière mais il reste que dans l'extrait étudié, nous n'aimons pas vraiment ce que nous entendons. Nous jugeons une performance sur un instant T, pas la personne (ce qui serait d'ailleurs bien difficile à faire vu qu'aucun de nous ici la connaît)
Dernière édition par DisneyWorld le Lun 21 Nov 2016 - 16:34, édité 2 fois
Lady Sackielle
Âge : 29 Messages : 8465 Localisation : À Quelques pas de Disneyland Paris Inscription : 22/07/2010
Ta défense du monde du doublage et de la VF est parfaitement louable et justifiée mais je me dois y répondre sur quelques points:
Citation :
(Oh, au fait, j'ai vu que quelqu'un reproche à Anaïs Delva de "crier" dans Libérée délivrée. Pardon mais Idina Menzel beugle également comme une chèvre, alors Anaïs a simplement fait son boulot de doublage, non ?)
Je trouve un peu paradoxal de reprocher à ceux qui "critiquent violemment" Cerise Calixte de faire preuve d'impolitesse quand on fait à son tour une remarque acerbe et gratuite sur une autre artiste (et la chèvre de beugle pas, c'est la vache ). Et c'est une vérité, Anaïs Delva a tendance à crier, ce n'est pas forcément péjoratif, qu'on aime ou pas est une autre question. Heureusement qu'on a bien souligné que si la performance de Cerise ne nous avait pas convaincue via deux extraits, et c'est notre droit, nous laissons le bénéfice du doute puisque nous n'avons pas encore vu le film. Oui l'anglais a une musicalité différente et oui Auli'i peut sonner impertinente à sa manière mais il reste que dans l'extrait étudié, nous n'aimons pas vraiment ce que nous entendons. Nous jugeons une performance sur un instant T, pas la personne (ce qui serait d'ailleurs bien difficile à faire vu qu'aucun de nous ici la connaît)
+ 100 je n'ai rien à ajouter
Disney Parks List : * Disneyland Paris : 1ère visite mai 2001 - Je ne compte plus * Walt Disney World : Mai 2022 * Disneyland Resort : Janvier 2023 - Août 2023
Petit Hs denkleinrider c'est un plaisir de te voir ici, je suis assez souvent d'ailleurs tes rankings et vidéos sur YouTube tu fait partit de mon quotidien, j'adore ce que tu fais. D'autant que je trouve que Beaucoup de tes commentaires sur YouTube que ce soit en anglais ou français sont assez pertinent, ce serais bien que tu vienne t'exprimer ici plus souvent ( tu es le bienvenu en tous cas ).
Sinon pour répondre au message que tu as mis du temps à écrire, je suis plutôt d'accord mais disons que sur certains points, on est pas trop d'accord mais je respecte ton opinion. Ce que moi pour ma part je reproche a Disney c'est de souvent utiliser le même type de voix ( ce que je trouve dommage vu la diversité des talents que l'on a en France) , je trouve que se cacher derrière les sonorités différentes de l'anglais et du français n'a pas autant de poids quand aujourd'hui la pluspart des chanteurs et chanteuse chante avec un style américain dans notre langue.( Je n'ai pas critiqué personnellement la voix de cerise , elle a une belle voix et je l'ai dit et redit). Je ne suis pas toujours fan des traductions non plus (je trouve encore celles de Vaiana un peu mieux réussies que celles de la reine des Neiges).
Sinon , content d'avoir put entendre ton avis sur le film , je me ferais mon avis Dimanche ( en avant première , même si je suis sûr que ça va me plaire).
Ça va peut-être vous sembler bizarre mais à force dire que la VO c'est ce qu'il y a de mieux au monde, j'ai l'impression de passer (moi qui me contente toujours de la VF) pour l'inculte de service
J'aime les VF parce que grâce à elles je peux profiter pleinement du film sans me payer les sous-titres en dessous ou sans louper des blagues parce mon anglais n'est pas suffisamment bon. Peu m'importe que Cerise Calixte ait mal compris le personnage, qu'elle soit trop agressive... Elle sera la Vaiana française, et je m'y ferai. J'ai l'impression que la "mode" c'est de critiquer la VF et que quoi qu'on fasse, elle ne sera jamais assez parfaite
Un jour, mon prince viendra, j'en ai rêvé si souvent. Je voudrais un ami qui me comprenne et pouvoir me dire : "C'est ça l'amour".
Ma page instagram : https://www.instagram.com/disney.feather92/?hl=fr
Denkleinrider, c’est un peu le principe du forum de pouvoir échanger et donner son impression. Je n'ai pas relu les différents messages de tout le monde. Les avis sont peut-être durs, parfois maladroits, mais pas agressifs ou insultants il me semble.
Bien évidemment, certains n'ont pas vu le film et se basent donc sur les extraits disponibles pour l'instant. Tout au long des mois, chaque info, chaque image, chaque teaser a été commenté ici par ceux qui attendent le film. Ce n'est qu'une réaction à un extrait, qui n'est peut-être pas représentatif du film et de sa qualité, mais que Disney a choisi de mettre en avant, et partager cette réaction, positive ou négative, c'est ce qui fait vivre le forum.
Alors si quelqu'un n'aime pas la voix de Cerise Calixte ou le doublage de Mareva Galanter, je ne vois pas pourquoi il faudrait "passer son chemin" et ne pas en parler. Ce n'est pas parce qu'on est sur un forum d'admirateurs de films Disney qu'on ne peut pas faire part d'un esprit critique sur le scénario ( sur lequel pourtant un tas de personnes talentueuses ont travaillé) sur l'animation, la musique, le doublage...
Personnellement, j'ai aimé le film et j'ai hâte de le revoir, j'ai trouvé le travail d'Anthony Kavanagh très bon, les textes français très moyens et peu élégants (dans mes souvenirs), et la voix de Cerise Calixte bien en dessous de ce que j'ai pu entendre de Auli'i Cravalho. Il est possible que ma sensibilité ne soit pas la même que celle des responsables de l'adaptation et du doublage en français, mais voir sur ce forum (le grand public semble davantage conquis, et tant mieux pour Disney France) que mon ressenti est parfois partagé me fait sérieusement penser qu'il y a un problème de doublage/ adaptation en vf depuis quelques années, surtout pour les films chantés. La preuve, comme le souligne DisneyWorld, la vf de Zootopie était très bonne et je n'ai pas souvenir de commentaires négatifs.
Quelqu'un a écrit sur ce forum "quand est ce qu'ils engageront des vrais paroliers professionnels chez Disney ?".... Je ne relèverai même pas cette phrase tant elle m'exaspère par sa superficialité et son manque de pertinence.
Je suis cette personne Sauf que j'ai dis "quand est ce que Disney (France) engagera de vrais traducteurs ?". C'est ma façon de penser, j'ai donné les raisons un peu plus haut dans mon post. Donc je ne vois ce que la superficialité et le manque de pertinente viennent faire là-dedans.
+ 1 pour DisneyWorld et Coppelius. Vous avez tout dit.
Ma collection : ici Mes ventes et recherches : ici Cast Member : 20/12/17 - 07/01/18 °o° 20/10/18 - 04/11/18 °o° 15/12/18 - 06/01/19 Mon compte Insta : ici / Mon groupe Aladdin sur Facebook : ici
La seule chose que je retiendrai de ton message c'est celle ci, qui me rassure pas mal.
denkleinrider a écrit:
PS : Dans la scène des Kakamoras, en VO elle dit "they're kinda cute" d'un air dubitatif. En VF dans la bande annonce elle dit "Oh ils sont trop mignons" d'un air attendri, ce qui en effet ne correspond pas à son visage. Rassurez vous, dans la VF du film elle dit bien "Ils ont... l'air... mignons" avec une voix mal assurée
Pour le reste, tu as ton avis (que je respecte), et nous avons les nôtres. Oui je suis d'accord que sans avoir vu le film on ne peut pas émettre un avis sur la globalité. En revanche on peut dire ce que l'on pense des extraits, et personnellement les extraits et les musiques entendues ne me satisfont pas. Cela ne signifie pas que je n'aimerai peut-être pas le film pour autant, je verrai, mais j'émets des réserves avec ce qu'on a bien voulu nous donner jusqu'à présent et qui est censé être la promo DU Disney de la fin d'année 2016.
J'ai beaucoup de mal avec ton "pardonnez moi si je vous ai paru agressif" qui arrive un peu tard dans ton billet Parce que pour moi toute la première partie de ton message me donne juste l'impression que tu as été blessé personnellement par ce qui a été dit par les autres et que c'est pour ça qu'à ton tour tu en remets une couche. Pour autant comme Coppelius l'a dit les avis ne sont pas agressifs ni insultants. On est sur un forum, nous avons donc le droit de donner notre avis, et si aucune modération n'a été effectuée c'est que les messages qui ont été postés respectent la charte du forum qui doit bien comporter quelques points là dessus dans mes souvenirs
Naudirasley je ne vois pas pourquoi tu s'est pris une réflexion sur la superficialité et le manque de pertinence et à mon avis tu n'es pas la seule à avoir cette opinion sur les paroles, d'ailleurs nous sommes au moins deux
Séjour au NPBC du 10/05/17 au 12/05/17 Séjour au Tokyo Disneyland Hôtel du 18/08/19 au 19/08/19
Naudirasley: je crois que ce n'est pas ton opinion qui dérange mais peut-être la manière un peu directe de la formuler ^^
Les traductions/adaptations bancales ne datent pas d'hier, on a aussi eu de beaux loupés dans les VF des anciens Disney, mention spéciale aux paroles d'Histoire Eternelle qui sont parfois un peu...étranges: "et soudain se pose sur le cœur en fête, un papillon rose, un rien, pas grand chose, une fleur offerte" et je ne parle pas de la version pop où là, c'est le festival du n'importe quoi "les rêves s'apprêtent à commencer là où pour toi et moi il était une fois la Belle et la Bête" ou "J'ai mis dans mon vin l'eau de l'évidence". Néanmoins, ces maladresses étaient infimes par rapport à la qualité globale des doublages qui parvient à les faire oublier ("Bonjour Belle" et "Je ne savais pas" sont très bien adaptées pour rester dans ce film). Là, depuis Raiponce, je trouve qu'on ne peut clairement pas en dire autant ("Et Pascal m'épate", "Ma vie est à l'endroit"...), il y a vraiment une baisse de régime pour la VF des films de princesses. Etre poétique n'est pas être incompréhensible et illogique, il faut bien s'en souvenir ("Ce Rêve Bleu" est parfait et colle très bien à la situation pour reprendre ton exemple Denkleinrider). Pour Le Bleu Lumière, je trouve les paroles sympathiques. "Le soleil vient danser sur la mer éternelle" est très joli comme formulation.
Ceci dit, je reste impatiente de découvrir le film la semaine prochaine et reste ouverte à de bonnes surprises, sait-on jamais
Cerise Calixte a une très jolie voix mais je maintiens que je trouve que cela ne correspond pas trop à Moana, qu'est-ce que c'est aiguuuue ! C'est vraiment le même timbre de voix que Raiponce !
Hum dans ces extraits, je la trouve trop douce et gentillette et dans les autres, trop agressive...ça promet On dirait qu'il n'y a pas vraiment de continuité dans son jeu. Moana est de toute évidence une personnalité fière et décidée, pas besoin d'avoir vu le film pour ça.
"Allons sauver le monde" est dit d'une manière tellement niaise...je trouve le "Let's save the world" dit d'une façon bien plus déterminée et sobre. Et qu'on ne me dise pas que c'est parce que la musicalité de l'anglais est différente de celle du français, faut pas pousser mémé dans les orties. Si encore on parlait du thaïlandais versus suédois d'accord, mais le français et l'anglais ne sont pas si différents que ça.
Perso j'adore la voix de Moana/Vaïana, ça lui donne un côté un peu gamine^^ et ça lui va bien mais celle de Mauï est dix fois mieux, il m'éclate! Surtout la version anglaise^^
Je sais pas si ça a été mis mais au cas, récapitulatif :
Moana - How Far I'll Go (version normal)
Alessia Cara dont la voix est sublimissime je trouve
Pour avoir vu le film en VO et en VF, il faut savoir mesure garder. Cerise Calixte donne une belle interprétation de Vaiana, un peu différente de l'originale mais qui ne trahit en rien le personnage. Sa Vaiana a autant de fougue et de caractère. Elle sait être espiègle ou colérique. Fière ou en proie au doute. La VF prend le choix de parfois s'éloigner de la VO mais cela ne dessert pas le film. C'est juste différent (je pense en particulier à une scène avec Maui où Anthony Kavanagh offre une performance très différente de celle de Dwayne Johnson). Je vous trouve aussi sans pitié avec cette pauvre VF. Il faut savoir l'apprécier sans se référer tout le temps à l'original. Car ça ne pourra jamais être à 100% fidèle puisqu'il faut respecter le timing et la synchronisation labiale tant que faire se peut, et aussi légèrement adapter le texte pour qu'ils soient efficaces pour le public français. Je ne nie pas que certaines traductions dans les chansons ces derniers temps sont assez malheureuses, mes oreilles ne se remettent toujours pas du "ma vie est à l'endroit" de Raiponce mais il y a aussi de jolies trouvailles et globalement les VFs des Disney sont très soignées. Il est vrai que quand je lis Nauradisley et son "quand est ce que Disney (France) engagera de vrais traducteurs ?", je trouve cette remarque assez extrême et irrespectueuse et je comprends qu'elle soit mal perçue par quelqu'un du métier qui sait tout le travail qu'il y a derrière. Les VFs de Disney ne sont pas faites sur un coin de serviette au restaurant ^^" (pour aller dans l'extrême inverse). En ce qui me concerne, j'ai apprécié les deux versions du film, les deux interprétations de Vaiana et Maui. Il n'y a qu'un seul personnage pour lequel j'ai une nette préférence. Il s'agit de Grand-Mère Tala à qui il manque un grain d'excentricité à mon goût en VF (son interprétation un peu flegmatique est néanmoins assez singulière, mais je préfère l'énergie de Rachel House. En tout cas, j'espère que les problèmes de voix/traduction n'empêcheront pas celles qui verront le film en VF de se laisser aller et d'être emportée dans l'aventure. Le film est vraiment très plaisant (pas mon préféré de ces dernières années). On y passe un très bon moment, c'est un peu un film-doudou pour moi, on replonge dans ce qui fait l'ADN Disney et on se laisse transporter par la beauté des images et les musiques entêtantes. J'ai aimé les chansons aussi bien en VO qu'en VF. Et si j'ai regretté parfois de ne pas comprendre les paroles (trop rapides, pas assez articulées ?), ce sont aux mêmes passages en VO (la chanson de Maui par exemple quand elle part en rap).
Kevsora > Dans ces spots, je ne reconnais pas les intonations du film. Il est possible que ça passe mieux dans le film, mais j'ai quand même l'impression que ce sont des passages redoublés pour la bande-annonce.
Je n'ai écouté aucune musique avant de découvrir le film, alors je peux difficilement donner mon avis maintenant la seule chose que j'aimerais; c'est avoir une voix un peu différente des autres princesses Disney récentes. Comme je le disais, de ce que j'ai pu voir des bandes annonces, je trouve les caractères des personnages assez semblables; alors j'espère qu'ils se différencieront de par leur voix au moins
Pour le timbre de la voix, je fais partie de ceux qui auraient aimé un timbre plus proche de l'originale. La voix de Cerise Calixte fait vraiment penser à Raiponce, surtout que l'acting et certaines scènes m'ont fortement rappelé la princesse à la chevelure magique. Mais en ce qui concerne l'interprétation, j'ai trouvé Cerise Calixte convaincante et je trouve qu'elle offre une belle performance sur les parties chantées. Alors, oui, j'aurai aimé une voix plus proche de l'originale, mais je trouve que nous avons tout de même une belle voix pour Vaiana.
Merci MadEye pour cette mise au point sur le doublage en VF! J'ai toujours trouvé que les versions françaises des films Disney étaient travaillées. Autant j'aime voir certains films ou certaines séries en VO, autant avec les Disney, peu m'importe car je n'ai jamais déçue par la VF. Ça me choque qu'on puisse tenir des propos aussi violents à ce sujet (sans forcément avoir vu le résultat final)... J'ai l'impression que les VF sont critiquées, juste parce que c'est en français et que ça fait moins "classe". Si j'ai trouvé quelques défauts à Vaïana, la Légende du Bout du Monde, la VF n'en fait pas partie. J'ai moyennement apprécié la voix de la maman de Vaïana mais elle parle si peu que ce n'est pas un problème. Quant à Cerise Calixte, sa voix m'a également rappelé celle de Raiponce mais elle chante très très bien.
On peut discuter du timbre de voix de Cerise Calixte (ou d'Anais Delva), c'est vraiment une question de sensibilité. C'est très subjectif, moi je dois avouer que ce type de voix assez aiguës et en force ne me sont pas agréables et c'est pas un manque de respect de le dire.
Par contre, *Choupinette*, c'est toujours intéressant de voir le film en VO parce que c'est une occasion de voir le film exactement tel qu'il a été voulu. Pour Frozen/ La reine des neiges, en VF on passe à coté de beaucoup de symboles présents dans le texte initial (par exemple le mot "door" revient dans de nombreux textes, avec toute la symbolique qui va avec.) Je me souviens avoir découvert à quel point c'était intelligent uniquement après avoir découvert la VO.
J'ai l'impression que le problème se répète avec Moana. La difficulté pour les traducteurs vient peut-être du fait que ces deux films sont vraiment conçus comme des comédies musicales américaines, avec des chansons qui se font écho les unes aux autres, des reprises,des dialogues chantés/parlés etc. Beaucoup plus que les classiques des années 90.
Mais rien que dans "Le bleu lumière", on a quand même droit à "oublier le vent éphémère" qui sort un peu de nulle part, et comme l'a souligné Newpupuce, "Si je pars, j'irai toujours plus loin et toujours plus haut" qui est quand même saugrenu pour une chanson qui parle d'exploration maritime. Une petite rime avec "flot" c'était pas compliqué.
Bien sûr qu'on peut discuter de tout et donner son avis. Je parlais juste, dans mon post, des commentaires hyper violents. A mon sens, on peut donner une opinion négative sans tomber dans la méchanceté.
J'aime aussi regarder les films Disney en VO. Comme toi, je trouve ça très intéressant.