AccueilDoublage et "restauration" de l'image - Page 19 VideDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion

Partagez
 

 Doublage et "restauration" de l'image

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 17, 18, 19
AuteurMessage
Invité
Invité



Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Mar 28 Déc 2021 - 7:52

Olikos a écrit:
Je poste ici, plutôt que dans le sujet de mon site, car finalement ça convient mieux. Pour faire suite  aux échanges qu'il y avait eu ici, je suis au point mort concernant la comparatif des versions du film "La belle et la bête" sur Disney+. Surtout vis-à-vis de la version 4K.

De ce que j'ai pu trouver, il y a plusieurs fichiers différents selon l'appareil et la résolution. Il y en a au moins 3 différentes versions disponibles sur Disney+. Une pour les résolution les plus basses (480p), une pour la HD (720p/1080P) et la dernière pour la 4K. Dans tous les cas, il ne fait aucun doute que c'est la version Diamond qui est utilisé comme base pour les 2 premiers. Plusieurs indices ne trompent pas. Je n'ai aucune idée de la 3e, mais je pense que c'est aussi la même version que le Blu-ray 4K (elle-même dérivée de la version Diamond). Je ne vois pas pourquoi ça ne serait pas le cas.

Malheureusement, impossible de faire des comparatifs entre les 3. Disney+ bloque toute résolution supérieure à 720P sur PC via navigateur, et ne va pas au delà de 1080P sur l'appli Windows Store. Je serai bien tenté de passer par un site warez mais, dans l'immense majorité des cas, le principe de copie repose sur la capture d'écran. Ce n'est donc absolument pas révélateur du contenu du fichier source, puisque la diffusion adopte des sortes de filtre pour rendre le film éclatant. Ça ne se voit par exemple pas que le fichier source du Blu-ray 4K est extrêmement terne à la base par exemple.

Donc, je pense que je vais devoir laisser tomber et ne pas parler de la version Disney+ du film qui, à mon avis, doit simplement reprendre les fichiers sources DVD/Blu-ray/4K, donc avec peu de changements.
C'est encore une nouvelle version. Le film a un nouveau transfert à chaque version, parce qu'on avait jamais eu les bonnes couleurs jusqu'à présent. Aujourd'hui, c'est exactement la même version niveau colorimétrie qu'au ciné USA en 92 et IMAX 2002. Seul problème pour moi, on voit pour la première fois qu'une majorité des décors sont très très pauvres niveau détails et c'est assez moche
Revenir en haut Aller en bas
quasimodoworld^^

quasimodoworld^^

Masculin
Âge : 29
Messages : 634
Localisation : Orléans
Inscription : 20/07/2012

Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Mer 5 Jan 2022 - 11:53

Princess Meg a écrit:

Vous avez remarqué le changement d'animation pour Big Ben à 10:45 ?
Je n'aime pas quand ils modifient l'animation de passages de la sorte. Qu'ils rajoutent des scènes supplémentaires ou modifient les couleurs passent encore, mais toucher au travail des animateurs c'est vraiment honteux.

Justement, c'est l'animateur de la scène originale lui-même qui n'était pas satisfait de son travail et qui a demandé à refaire l'animation de ce passage^^


Personne ne veut être enfermé ici pour toujours.

Quand les cloches sonnent, les cloches questionnent dans les tours de Notre-Dame... L'homme est-il un monstre ou le monstre un homme ?
Revenir en haut Aller en bas
http://cinochecritic.skyrock.com/
Moodring

Moodring

Messages : 34
Inscription : 21/08/2021

Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Ven 25 Fév 2022 - 6:53

Concernant ces vidéos de Blanche-Neige mises sur youtube, je m'aperçois que les écritures sur le livre sont en français, et l'image semble en HD. Sait-on d'où cette version provient ? est-ce ça vient de l'édition de fan, de itunes, etc ?




Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Ven 25 Fév 2022 - 16:23

Exclusivité dans l'édition de fans, les inserts originaux restaurés à partir de la pellicule originale de 1938 ("Il y avait une fois", Grincheux sur la tarte, flocons qui volent). Les inserts français ayant ensuite tous été refaits depuis les années 80. Il suffit de comparer avec la VHS de 1994 pour voir qu'ils sont différents ("Il était une fois", plus de nom sur la tarte, ecrans fixes...)
Revenir en haut Aller en bas
Disney101

Disney101

Masculin
Messages : 72
Inscription : 02/08/2021

Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Ven 25 Fév 2022 - 17:26

Pourquoi les noms français des nains sur les lits n'ont pas été ajoutés ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Ven 25 Fév 2022 - 22:21

Je n'ai donné que des exemples des 3 variations majeures des inserts français. Les lits et le grimoire sont identiques quelles que soient les versions.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Dim 6 Mar 2022 - 21:40

Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 036_versionlongue1c

Le 30e anniversaire de La belle et la bête, film à l’origine de ma passion pour le cinéma d’animation, a été l’occasion en octobre dernier de proposer un grand dossier consacré aux nombreuses métamorphoses que le film a connu en trois décennies. J’ai d’ailleurs profité de cette occasion pour remettre un peu plus dans la lumière l’existence d’un premier doublage français, qui fut diffusé au Québec en 1991 avant d’être remanié pour la sortie française en 1992. Cela fait plusieurs années que je connaissais son existence – merci William qui se reconnaîtra -, sans pour autant jamais réussir à mettre la main dessus. Cette première version est longtemps restée un fantasme inaccessible.

Plusieurs semaines plus tard, ce dossier a été l’occasion pour qu’une nouvelle personne se manifeste – merci Loïc qui se reconnaîtra aussi – mettant enfin une touche finale à cette quête de longue haleine. Cela a été une drôle d’expérience, car que je pensais tout connaître de ses multiples péripéties autour de ses doublages. La copie découverte avait beau être délavée, remplies de parasites, avec un son qui craque, avec du souffle, voire avec des bouts de dialogues et bruitages qui manquent, cela a été comme redécouvrir le film pour la première fois. Je ne m’attendais pas à autant de variations vu les quelques retours que j’avais eû et qui n’en faisaient pas état, du moins pas à ce point là. Il n’en fallait donc pas plus pour réactualiser ce grand dossier afin d’y ajouter un comparatif autour de ce tout premier doublage quasiment oublié de tous.

A lire, relire et redécouvrir : La belle et la bête, 30 ans de métamorphoses (Version Réactualisée).
Revenir en haut Aller en bas
quasimodoworld^^

quasimodoworld^^

Masculin
Âge : 29
Messages : 634
Localisation : Orléans
Inscription : 20/07/2012

Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Jeu 21 Avr 2022 - 0:25

Oliviα a écrit:

Dans le genre redoublage des dialogues il y a aussi Cendrillon qui était dans un français magnifique, hyper soutenu et qui est devenu en 89, beaucoup plus commun et moderne.

Le redoublage de Cendrillon date de 1991, et non de 1989 Wink


Personne ne veut être enfermé ici pour toujours.

Quand les cloches sonnent, les cloches questionnent dans les tours de Notre-Dame... L'homme est-il un monstre ou le monstre un homme ?
Revenir en haut Aller en bas
http://cinochecritic.skyrock.com/
Invité
Invité



Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Jeu 2 Juin 2022 - 13:08

Trouvé au hasard du web, une photo d'un cellulo d'une scène aujourd'hui censurée dans Fantasia pour les raisons évidentes qu'on connait. Cependant, c'est la première fois que je vois une de ces scènes avec un tel niveau de qualité notamment pour ce qu'était le rendu des couleurs.

Spoiler:
Revenir en haut Aller en bas
Flounder69
Modérateur
Flounder69

Masculin
Âge : 31
Messages : 10750
Localisation : France
Inscription : 06/10/2012

Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Dim 2 Avr 2023 - 17:00

Cendrillon a bénéficié d'une toute nouvelle restauration pour une sortie 4K ! Le film a été projeté en avant-première lors de la Berlinale le 19 février 2023.

Restauration 2005 :

Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Vlcsna98 Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Cinder14

Restauration 2023 :

Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 20231510 Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Cinder16


Pour l'instant, c'est une exclusivité Disney Movie Club, bien que visible également sur Vudu, Movies Anywhere et Prime (US).
Des sorties 4K Ultra HD au Japon (17 mai), en Allemagne (22 juin), et au Royaume-Uni (3 juillet) sont déjà annoncées, ainsi qu'une sortie générale aux US le 17 octobre, après un steelbook exclusif Best Buy (le 1er Aout).

Malheureusement, aucune sortie 4K Ultra HD (physique) ne devrait arriver en France. Aucun film d'animation Disney n'ayant droit à une sortie 4K chez nous, ni même à une mise à jour des Blu-ray existants (qui en auraient pourtant bien besoin pour la plupart...). On peut cependant espérer une mise à jour du film sur Disney+ une fois la sortie générale US passée.



Selon le site thedigitalbits.com, une nouvelle restauration de Blanche Neige et les Sept Nains pourrait également voir le jour d'ici la fin de l'année.


Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Banniz12
Revenir en haut Aller en bas
https://www.chroniquedisney.fr/
Invité
Invité



Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Dim 2 Avr 2023 - 23:21

J'ai écrit ça sur le topic de Cendrillon puis après j'ai rajouté des infos dans deux autres messages :

ça y est je viens enfin de voir Cendrillon en 4K.

Alors, les couleurs sont parfaites. Assez différentes de celles présentées à la Berlinade parce que plus sombres moins saturées et avec au moins plusieurs éléments de l'image dans le noir total comme le voulait Mary Blair.
Par exemple lors de la transformation de la robe celle ci est complètement grise/argentée il n'y a plus du tout de bleu et ses cheveux sont blond marrons. Donc niveau couleurs c'est un sans fautes.
J'étais très génée dans l'ancienne restauration qu'on voit toujours tout à l'image. si vous regardez bien les concept art de Mary Blair il y a toujours des éléments soit du décors soit au premier plan dans un noir absolu. Or je pense que les mecs qui ont restauré ça il y a 12 ans se sont dit que c'était pas normal et ont augmenté la luminosité pour qu'on voit tout. C'était pour moi la pire erreur. Dans les scènes en extérieur avec sa marraine c'est la nuit donc 1/3 voire 1/4 du décors est dans le noir total comme si le décors original était noir et qu'on avait peint en bleu les zones où la lumière passe. Et bien là on le retrouve.
Parfois le décors est au contraire éclairé comme le caresse qui traverse la foret et il y a des arbres devant complètement noirs. Ce ne sont que des ombres et ce sont supposés être des ombres. Vouloir éclairer pour qu'on voit un peu les traits de peinture était une faute énorme.

Le seul point négatif est que Disney n'a toujours pas su trouver une solution qu'ils avaient déjà en 2008. Je m'explique. J'ai la chance d'être assez proche d'animateurs comme Andreas Deja qui était responsable par exemple de la resgtzaurtation en 4K de la belle au bois dormant en 2008. Ils s'arrachaient les cheveux à l'époque parce que la peinture sur les cellos crée des inégalités d'une image à l'autre et ça crée beaucoup de fourmillement à l'image dans les éclairages clairs comme les cheveux d'Aurore où ça fourmille de bruit. La seule version disponible pour les consommateurs était la HD mais j'ai pu voir à l'époque la version 4K de la belle au bois dormant et blanche neige et effectivement ça merdait au niveau du fourmillement dans les couleurs claires. Là on le retrouve à nouveau le même problème, ce fourmillement de grain ressemble en fait à des zones qui seraient hyper pixelisées même si elles ne le sont pas. Mais 24 images avec des fourmillements différents ça ne donne pas du grain de pellicule mais comme un manque de détails et une zone pixelisée, non pas sur les contours mais à l'intérieur des zones colorées. Je n'ai pas suivi la restauration de Cendrillon mais à l'époque ils n'arrivaient pas à trouver de solution à part lisser l'image. On peut se dire que c'est une bonne nouvelle qu'ils n'aient pas fait ça mais on va devoir s'habituer pour ces vieux films à des couleurs qui frémissent comme si c'était pixélisé. ça ne le fait pas sur des films plus récents en 4K dont les cellos ont été peints à la main comme la petite sirène ou Taram et le chaudron magique, je ne sais pas pour quelle raison, mais plus les films sont anciens et plus ça le fait.
J'ai l'habitude de me mettre à 1m de ma télé pour regarder les films en 4K, là, je dois reculer un peu à 2m pour ne pas être gênée par cet effet pixélisé. Mais rassurez vous. 1. on s'y habitue et 2. Car reste 1 milliard de fois plus beau que l'ancien remaster où on perdait carrément une bonne partie des traits fins du cellos à cause du lissage. Ici on ne perd absolument rien, et comme pour la petite sirène c'est très plaisant de voir certains contours des personnages sur le cellos avoir une légère ombre sur le décors je trouve ça très magique.

Le HDR est parfait parce qu'il permet aux zones noires d'être complètement dans le noir sans aucun détail à l'intérieur. Par exemple quand Cendrillon est assise par terre quand le carrosse s'est transformé en citrouille, on voit quelques arbres mais tout autour de Cendrillon c'est dans le noir absolu et ça c'est d'une classe folle et complètement dans le style unique de Mary Blair. J'ai vraiment hâte de voir les autres films remasterisés.

Et ne vous fiez pas aux extraits de la berlinade, c'est une compression HD et sans HDR d'un master 4K HDR donc c'est bien plus riche que ça.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Jeu 6 Avr 2023 - 15:38

Digital Bits annonce un nouveau master de Blanche Neige en 4K pour cette année. Ce qui semble un peu logique vu que le nouveau film arrive dans un an.

https://thedigitalbits.com/columns/my-two-cents/033023-1045
Revenir en haut Aller en bas
Flounder69
Modérateur
Flounder69

Masculin
Âge : 31
Messages : 10750
Localisation : France
Inscription : 06/10/2012

Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Sam 8 Avr 2023 - 18:59



Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Banniz12

Pooh, Thumper et Brozen aiment ce message

Revenir en haut Aller en bas
https://www.chroniquedisney.fr/
Flounder69
Modérateur
Flounder69

Masculin
Âge : 31
Messages : 10750
Localisation : France
Inscription : 06/10/2012

Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Mer 19 Avr 2023 - 19:20

Comparatif d'HD Numérique :



Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Banniz12

Hercule et Brozen aiment ce message

Revenir en haut Aller en bas
https://www.chroniquedisney.fr/
Moodring

Moodring

Messages : 34
Inscription : 21/08/2021

Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Jeu 22 Juin 2023 - 19:20

Cendrillon dispo en 4k sur itunes. Quelqu'un l'aurait acheter et pourrait me dire si les crédits/titres sont en français ?
Revenir en haut Aller en bas
Flounder69
Modérateur
Flounder69

Masculin
Âge : 31
Messages : 10750
Localisation : France
Inscription : 06/10/2012

Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Sam 26 Aoû 2023 - 11:58

Après Cendrillon et Blanche Neige et les Sept Nains (en cours), Kevin Schaeffer (directeur de la restauration chez Walt Disney Studios) et l'animateur Eric Goldberg espèrent continuer avec d'autres films, incluant Fantasia, La Belle au Bois Dormant et Alice au Pays des Merveilles.


polygon.com a écrit:
Cinderella’s 4K restoration team says her colors have been all wrong for decades


Most of us grew up with a copy of a copy of a copy of the 1950 animated original


When veteran Disney animator and director Eric Goldberg got a chance to work on the studio’s most recent restoration of Cinderella, he had one main goal above all else.

“For many years, Cinderella was not the right colors,” Goldberg laughs. “Her hair [is] dusty blonde, and her dress is silver. And over the years, we’ve seen her hair look the color of Cheez Whiz. We’ve seen her dress be bright blue. We’ve seen all sorts of stuff. So going in, for myself and Michael Giaimo, the very first thing was, Let’s get that hair and dress right.”

Kevin Schaeffer, director of restoration at Walt Disney Studios, doesn’t know the specific reason that the colors in Cinderella have gotten so warped in previous releases of the movie. He explains, though, that while previous restorers all had the best intentions in mind, sometimes the end results drifted from the original colors. It became a cycle.

“People will refer back to the last time that was done. They’re interpreting an interpretation, sometimes of an interpretation,” he says.

With this particular restoration, though, the team was able to access the original 1950 prints of Disney’s Cinderella from the Library of Congress. They weren’t copying a copy of a copy; they were going back to where it all started.

“Eric brought in some art from the animation research library that said, This is the hair color. This is the mother’s dress,” Schaeffer says. “That really helped us peg that and get it back to what it really should be, and what it originally was.”

The restoration team, which encompassed people across studio operations and the animation department, was determined to get all the little details consistent. Small elements, like the colors of the tiny animals’ clothes and the shapes in the darkness, became a particular focal point. Goldberg recounts Gus-Gus the mouse’s shirt specifically.

“In previous iterations, it was, like, mustard yellow. But in fact, it’s green,” he says. “We brought it back to green. To us [Goldberg and Giaimo], it was very, very important to get back to what Mary Blair intended with all of her wonderful concept art.”

Goldberg adds that Giaimo was really great at working with the dark areas of the film and fixing them “so that you could see a dark against another dark against another dark, rather than it all kind of mushing together and being one flat dark. And he did that in several scenes. That was terrific. It really gave you the sense of depth and lighting that was originally intended.”

Schaeffer says one of the scenes that particularly stands out as unexpectedly beautiful is Cinderella’s coach ride through town.

“And now with the technology we have available, you actually see the lit coach going through the dark streets of town with the reflection about,” he gushes. “It’s just truly beautiful.”

Going back to the original prints was important to the heart of this restoration, but the advancement in technology also gave it a particular edge. After all, this isn’t the first time Cinderella has been restored, and it likely won’t be the last. Schaeffer and Goldberg hope they have a chance to bring this treatment to other movies in the Disney library, the original Fantasia, Sleeping Beauty, and Alice in Wonderland among them. And then, when they’re done with that?

“I think of it like painting the Golden Gate Bridge,” says Schaeffer. “By the time you get through all the classics, technology has moved far enough where it’s time to go back.”

The restored Cinderella is available to stream on Disney Plus in 4K now. The 4K Blu-ray is also available for purchase on Amazon.


Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Banniz12

Brozen aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
https://www.chroniquedisney.fr/
Flounder69
Modérateur
Flounder69

Masculin
Âge : 31
Messages : 10750
Localisation : France
Inscription : 06/10/2012

Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Jeu 7 Sep 2023 - 18:10


The Walt Disney Company a écrit:
The Art of Restoring 27 Classic Walt Disney Animation Studios Shorts

This past summer, Disney+ began debuting a collection of 27 newly restored Walt Disney Animation Studios shorts, ranging from classics to lesser known titles. A new batch will roll out this week—including Trolley Troubles (1927); All Wet (1927); The Barn Dance (1929); Playful Pluto (1934); Mickey’s Kangaroo (1935); Merbabies (1938); Bone Trouble (1940); and Pluto, Junior (1942)—before the final installment of shorts arrives on Friday, October 6. It’s an important passion project, as this year marks the centennial of the Walt Disney Animation Studios, which is being honored as part of the ongoing Disney100 celebrations.

The restorations were spearheaded by Walt Disney Studios Restoration and Preservation team, led by director Kevin Schaeffer. Creative advisors from Walt Disney Animation Studios included special projects and 2D animation producer Dorothy McKim, production designer Mike Giaimo, and animator/director Eric Goldberg. Below, Karen Weissman, Restoration and Preservation Manager at The Walt Disney Studios, details the team’s creative process.

Paint us a picture of how some of these shorts looked and sounded before they were restored. What did you all find as you as you revisited each one of these classic shorts?
Karen Weissman (KW): It’s definitely a mixed bag, that’s for sure. They all are very different as far as what we were able to work with. For a lot of the shorts from the late ’20s and early ’30s, we didn’t always have the original elements [at our disposal]. Some of them didn’t make it over time, but some of them did. It made it a little more challenging, so we had to try to find the best source in order to get the best image quality and audio possible.

Were you familiar with all of these shorts prior to the restoration project?
KW: Definitely not all of them! Disney has hundreds of classic shorts. But once you start working on them, you get very familiar with every frame. Now I have a little more expertise.

Which of these shorts would you consider the most valuable restoration?
KW: It’s tough, because so many of them have different significance. To see Pluto in his early stages and then to see how much he’s changed is, for me, super interesting. Working on the Oswald the Lucky Rabbit shorts felt important, because for a long time, the rights didn’t belong to Disney; they belonged to Universal. [Walt Disney Company CEO] Bob Iger did some deals and got some of them back, so it’s really neat to have them available. We also got to work on Bone Trouble [1940]; a long time ago, they had replaced the original title cards, so we didn’t have them. But we were able to track them down and we put them back in, so when everybody gets to see it now, they’re going to see the original main titles.

During the restoration process, how do you honor the different versions of certain characters? For example, Minnie Mouse is animated much differently in Building a Building (1933) than in Bath Day (1946). How do you account for that kind of evolution?
KW: We would use whatever references we could find from the times. We also sometimes consulted with the animators; a few of them have been around for a while, and they know how the characters should look in the shorts. We’re usually just fixing issues of consistency.

With 100 years of Disney animated shorts, do you have a favorite?
KW: That’s always tough. We love all our children! [Laughs] I’ve always been a big Chip and Dale fan, so working on Chips Ahoy [1956] was really neat; it was also an early example of Cinemascope. We have a small handful of shorts filmed in Cinemascope, so that was really cool. Although… you work on these shorts and you learn to love them all, of course!

How does it feel to bring these restored shorts to a platform such as Disney+?
KW: It’s really great to have them there. So many people—even within the Studio—have reached out to say, “I watched the shorts with my family, and some of my kids had never seen them. We had never seen them!” It’s really great that it’s so accessible. It’s fantastic that Disney+ made it a priority to restore all of these shorts this year for 100th anniversary.

Listen to the complete D23 Inside Disney podcast interview with Karen Weissman on Apple Podcasts, Spotify, Google Podcasts, Amazon Music, YouTube, Stitcher, and TuneIn.

This interview has been edited and condensed for clarity.



Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Banniz12
Revenir en haut Aller en bas
https://www.chroniquedisney.fr/
Flounder69
Modérateur
Flounder69

Masculin
Âge : 31
Messages : 10750
Localisation : France
Inscription : 06/10/2012

Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Dim 12 Nov 2023 - 17:10

Comparatif d'HD Numérique pour la nouvelle restauration 4K de Blanche Neige et les Sept Nains :



Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Banniz12

Hercule aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
https://www.chroniquedisney.fr/
Timon Timauvais
Propriétaire
Timon Timauvais

Masculin
Âge : 53
Messages : 12604
Localisation : sur Chronique Disney
Inscription : 04/07/2007

Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Horlog11Lun 25 Mar 2024 - 8:26

Tout chaud sur Chronique Disney, le site, retrouvez, en cliquant sur l'image, l'analyse de la raison des redoublages des Grands Classiques par Disney France.
Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Capt2072


Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Dcpleg26 Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 BannierePubFace Doublage et "restauration" de l'image - Page 19 Banniere-chronique-disney
Revenir en haut Aller en bas
https://www.chroniquedisney.fr/
 
Doublage et "restauration" de l'image
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 19 sur 19Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 17, 18, 19
 Sujets similaires
-
» Le doublage disney
» Doublage disney
» Doublage Belge
» Doublage et montage
» Les doublages

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Disney Central Plaza :: Disney Entertainment :: Disney+, Chaînes Disney & Collections Vidéo-