Je l'ai déjà dis ici il me semble, mais pour moi la parfaite Jasmine est Courtney Reed du Musical (bien qu'elle n'ait pas d'origines arabes non plus). Mais Karen David a fait effectivement du bon boulot également.
Spoiler:
Ma collection : ici Mes ventes et recherches : ici Cast Member : 20/12/17 - 07/01/18 °o° 20/10/18 - 04/11/18 °o° 15/12/18 - 06/01/19 Mon compte Insta : ici / Mon groupe Aladdin sur Facebook : ici
A ce rythme, on verra Blanche neige faire du baseball avec les nains pour plaire au public. J'espere vraiment qu'ils ont conservé la scene du sablier ou au moins le baiser avec Jaffar.
"If you can't get the girl but your best friend can, it's time to move your booooodyyyyy".
Une chose est sûre, ce film fait déjà coulé beaucoup d'encre.
J'ajoute mon avis personnel : concernant les acteurs, je n'ai pas du tout envie de me prononcer sur base d'une bande annonce. Je ne connais pas du tout les interprètes d'Aladdin, de Jasmine et de Jafar, je n'ai jamais vu leur travail antérieur et le manque de dialogue ne me permets pas d'avoir un avis. A plusieurs reprises, Jasmine a l'air assez combattante, j'aimerais en voir plus. Concernant l'âge de Jafar et son physique, je suis sûre qu'un changement aussi important sera justifié. Le ton de l'histoire sera peut-être plus adulte ? A voir. Concernant Will Smith, il a l'air de s'être positionné dans un registre dans lequel on l'a déjà vu. J'ai apprécié certaines de ses précédentes performances, à voir donc.
Pour les costumes, je suis dans la minorité qui est curieuse d'en voir plus, mais qui au premier regard les apprécie assez. Le parti pris d'intégré le style Bollywood dans le film m'intrigue beaucoup, je trouve que ça peut être assez intéressant comme inspiration. J'aime le côté très coloré qui pour moi rajoute une dimension conte de fée et s'éloigne d'un copié/collé comme ça a pu être le cas dans de précédentes adaptations en live action.
Pour les chansons, idem, j'attends une version complète. Ce Rêve Bleu arrive trop violemment dans la bande-annonce, ça ne permet pas de s'en faire une idée claire. J'ai quelques doutes sur la VF quand même qui m'a fait tiqué à quelques reprises. Je ne suis toujours pas convaincue d'aller voir le film au cinéma, mais j'attends les premières critiques avec beaucoup de curiosité.
Sinon, je comprends la frustration des Québecois, je suis heureuse pour vous que vous ayez été entendus !
Décidément, les produits dérivés Disney (notamment les poupées) sont une mine de spoilers pour les chansons Va t-on avoir droit à un court extrait de cette chanson bientôt du coup?
Wow elle a vraiment l'air magnifique J'avoue que j'avais également peur qu'elle soit aussi fade et oubliable que celle rajoutés pour le LA de la belle et la bête, mais c n'a pas du tout l'air d'être le cas J'ai vraiment hâte d'en entendre plus !
Amis canadiens, réjouissez-vous, Disney fait son volte-face et propose une nouvelle bande annonce avec les bonnes paroles pour le film live Aladdin ! Cherchez plus l'ancienne version, elle a disparue.
Princess Meg Modérateur
Âge : 28 Messages : 12846 Localisation : Dans la citadelle de Vahla Ha'Nesh. Inscription : 07/06/2013
Et ben, pour une fois que Disney écoute ses fans et fait machine arrière, ça fait plaisir! Sans parler de mes attentes par rapport à ce film, j'aime beaucoup cette version québécoise de A Whole New World.
Enfin ils ont plutôt mixé les paroles de la VFF avec celles de la VFQ. Si ce n'est pas pour dire qu'ils ont seulement remplacé "Ce rêve bleu" par "ce nouveau monde" et c'est tout... Avec une faute dans le titre de la vidéo "announce"... Bref.
En effet, seulement "ce rêve bleu" a été remplacé par "nouveau monde", sinon tout est pareil...
On dirait vraiment que Disney prend les Québécois pour des idiots ! Pourtant, les commentaires sur Facebook sont encore négatifs (moins certes, mais personne ne s'est laissé duper).
En effet, seulement "ce rêve bleu" a été remplacé par "nouveau monde", sinon tout est pareil...
On dirait vraiment que Disney prend les Québécois pour des idiots ! Pourtant, les commentaires sur Facebook sont encore négatifs (moins certes, mais personne ne s'est laissé duper).
Exact! Ils ont rien compris! Ils ont changé le titre et that's it. On veut la chanson au complet et pas juste 3 mots... Et on veut aussi que toutes les chansons soient celles de notre enfance. Celle du Génie dans la bande-annonce n'a pas changé non plus.
En espérant qu'ils rectifient vraiment le tir même si j'ai peu d'espoir..
Ah zut effectivement j'avais pas fait gaffe qu'ils ont juste remplacé "Ce Rêve Bleu" par "Un Nouveau Monde" (je connais tellement la VF par coeur que j'ai pas tilté sur le coup), mais vraiment ils sont à côté de la plaque! :/ Reste plus qu'à espérer qu'ils traduisent la chanson au complet pour le film (peut-être avaient-ils juste le temps de réenregistrer une phrase pour la BA...) même si j'y crois moyen.
En effet, le changement n'est pas à la hauteur de celui attendu... Ce qui est assez étrange, c'est que même si la VFQ réutilise la VFF, les autres phrases de Jasmine ne sont pas chantées et/ou mixées de la même façon. On peut également noter que la dernière phrase a été légèrement modifiée dans les 2 versions françaises par rapport à celles des films d'animations.
A Whole New World | Ce Rêve Bleu / Ce Rêve Bleu | Un Nouveau Monde / Un Nouveau Monde Don't you dare close your eyes | Ne ferme pas les yeux / Ne ferme pas les yeux | Si t'as peur, ferme les yeux / Ne ferme pas les yeux A hundred thousand things to see | C'est un voyage fabuleux / C'est un voyage fabuleux | Mille et une choses à admirer / C'est un voyage fabuleux Hold your breath, it gets better | Et contemple ces merveilles! / Et contemple ces merveilles! | Retiens ton souffle et tout ira mieux / Et contemple ces merveilles! I'm like a shooting star | Je suis montée trop haut / Je suis montée trop haut | Comme une étoile filante / Je suis montée trop haut I've come so far | Allée trop loin / Allée trop loin | Le ciel est mien / Allée trop loin Let me share this whole new world with you | Et vivons ce rêve merveilleux! / Nous vivons ce rêve merveilleux | Que nous partagerons ce monde à deux / Partageons ce nouveau monde à deux.
Je me demande si, un peu comme La Belle et la Bête (2017), les paroles seront un peu modifiées dans ce Live Action pour coller à un possible nouveau rythme ou éléments visuels (même si cela ne s'entend pas dans ces passages de bande-annonce). Peut-être verra t-on le retour de Philippe Videcoq, qui s'était chargé de la VFF du film d'animation, et qui s'est d'ailleurs dernièrement occupé des adaptations de La Belle et la Bête (2017) et Le Retour de Mary Poppins ? Il y a déjà la nouvelle chanson à traduire, mais peut-être que pour celles déjà existantes, de nouvelles adaptations et réajustements étaient nécessaires et Disney Fr a voulu un premier temps réduire le coût avec une unique "nouvelle" version de France ? Puis face aux remarques à fait procéder à quelques minuscules changements pour la version du Québec ? Je n'en serais pas étonné.
Un détail me travaille, je croyais jusqu'ici que ce moment correspondait au solo de Jasmine:
Mais en réalité, elle est peut-être en train d'appeler simplement (sa robe est la même que dans cette fameuse course poursuite). Son solo sera sûrement au début du film, comme dans la version Broadway.
Le climax risque d'être différent de celui qu'on connaît, mais c'est le cas de presque tous les remakes live jusqu'ici. Un peu dans Cendrillon, qui ne demande pas l'aide de son chien pour sortir de sa chambre fermée à clé, mais ne remarque pas que des oiseaux ont ouvert sa fenêtre pour que le prince (présent cette fois) l'entende chanter. Ou beaucoup dans La Belle et la Bête(même si c'est surtout au niveau des détails, plus que de la structure générale): Belle débarque au village dans sa robe de bal et non la bleue (puis finit en sous-vêtements), on l'enferme avec son père dans un véhicule capitonné et plus dans leur cave. Ils ne s'échappent plus avec la machine infernale de Maurice (qui n'existe pas) et l'aide de Zip qui n'est pas là, mais en forçant la serrure avec une épingle à cheveux. Lefou trahit Gaston, il tire trois fois sur la Bête au lieu de le poignarder, la vie du mobilier s'éteint avec celle de leur maître... Et grâce aux novelizations, je sais que c'est différent aussi dans Dumbo (l'histoire est plus longue) mais je ne la spoilerais pas.
Dernière édition par Belle 02 le Lun 25 Mar 2019 - 11:59, édité 2 fois
Sauf que le solo de Jasmine n'est pas le même que celui de Broadway donc rien ne permet d'affirmer que ce sera au début du film.
Sur l'image, très clairement elle se retourne avec majesté comme si elle dansait, et sa bouche qui reste ouverte, c'est qu'elle tient une note, donc elle chante. Alors à voir si y a qu'une seule nouvelle chanson (solo de Jasmine) ou une ou deux autres, et du coup elle chanterait là dans une nouvelle chanson, pas dans son solo. Rien n'empêche après la chanson d'avoir la fameuse poursuite.
Belle 02
Messages : 1473 Localisation : Au royaume de la sérénité Inscription : 04/07/2007
Sauf que le solo de Jasmine n'est pas le même que celui de Broadway donc rien ne permet d'affirmer que ce sera au début du film.
Je savais que la chanson est différente (These palace walls à Broadway, Speechless dans le film), mais pour une question de rythme, je l'imaginais au début. Cela dit, dans le remake de la Belle et la Bête, ils ont réussi à placer la chanson de la Bête (Ensemble à jamais) juste avant le climax (autre différence, d'ailleurs...).