Ayant récemment obtenu le DVD de fans de Cendrillon contenant le doublage de 1950, j'aimerai savoir quel doublage vous préférez ! Pour ma part, et bien je préfère celui de 1950, car je trouve ces voix bien ancrées dans leur époque, et je ne trouve pas se la voix de Cendrillon si mauvaise contrairement à ce que certains pensent...
Il est vrai que les chansons des souris sont plutôt inaudibles, mais ça ne m'empêche pas d'adorer ce doublage (de toutes façons, j'ai toujours tendance à préférer les anciens doublages), mis j'ai quand même été surpris lorsque j'ai entendu la voix de la Marraine la Bonne Fée pour la première fois (qui est à mille lieux de la voix de Claudie Chantal) !
Lady Sackielle
Âge : 29 Messages : 8456 Localisation : À Quelques pas de Disneyland Paris Inscription : 22/07/2010
Je suis une abonné des second doublages donc j'ai voté le deuxième. Bien que je ne supporte pas ce film j'ai trouvé la voix de Cendrillon beaucoup plus douce dans celui de 1991. J'ai toujours eu la cassette quand j'étais petite et je me suis habitué â cette voix mais quand j'ai entendu l'autre j'ai vraiment pas accroché :/
Disney Parks List : * Disneyland Paris : 1ère visite mai 2001 - Je ne compte plus * Walt Disney World : Mai 2022 * Disneyland Resort : Janvier 2023 - Août 2023
Princess Meg Modérateur
Âge : 28 Messages : 12847 Localisation : Dans la citadelle de Vahla Ha'Nesh. Inscription : 07/06/2013
C'est vrai que le doublage de 1950 peut choquer à la première écoute, mais après plusieurs écoutes on finit par s'habituer à la voix de Cendrillon, qui, je trouve, correspond mieux au personnage qu'une voix trop douce qui conviendrait à n'importe quelle princesse !
J'ai voté le deuxième doublage. J'aime beaucoup le Premier Doublage, la voix de Cendrillon est magnifique et les chansons sont sublimes ! Mais j'avoue préférer la douceur de Dominique Poulain qui ressemble beaucoup à Ilene Woods et puis quand j'étais petit Cendrillon était un des Disney que je regardais le plus (Avec Blanche Neige, La Belle au Bois Dormant, Peter Pan, La Belle et la Bête, Bambi, Dumbo et la Petite Sirène) donc je suis vraiment attaché à ce doublage qui a une vraie valeur sentimentale dans mon coeur (Même si je préfère la VO )
Bonsoir à tous , j'ai découvert il y a peu (il était temps que je descende d emon arbre sûrement) que la version de Cendrillon qui a bercé mon enfance était indisponible puisque remplacé par une version que je m'abstiendrai de qualifier au risque d'être désagréable. En fait je voulais le faire découvrir à mes nièces , d'autant que j'en connais tous les dialogues pour l'avoir réalisé en pièce de théatre avec mes amies de l'époque en me basant sur ce premier doublage de Cendrillon. Bref je suis tombée de ma chaise en passant le DVD. Ma question est donc la suivante , l'un d'entre vous sait il où il est possible de se procurer le premier doublage de Cendrillon ? En vous remericant infiniment
Ayant récemment obtenu le DVD de fans de Cendrillon contenant le doublage de 1950, j'aimerai savoir quel doublage vous préférez ! Pour ma part, et bien je préfère celui de 1950, car je trouve ces voix bien ancrées dans leur époque, et je ne trouve pas se la voix de Cendrillon si mauvaise contrairement à ce que certains pensent...
Tout à fait, celle de Cendrillon fait quand même assez paysanne (Alors que l'autre fait plus princesse) et elle peut déstabiliser au début, moi, j'y suis habitué, j'ai grandi avec cette version. Elle colle plus à l'ambiance du conte de fée de base que celle du film (L'autre va plus avec l'ambiance du film), et elle est de toute beauté. Rien que la réplique suivante de Jack dans ce doublage m'a marqué: ''Quand la pauvre enfant se repose, on entends hurler ces furieuses, heih Cendrillon que fais-tu donc?'', réplique qui résume bien les belles-soeurs dans le film .
J'ai aucune préférence des deux doublages, car ils sont de très bonne qualité et je les regarde quel que soit le doublage (Je dois penser à transférer ma VHS sur DVD, pour l'écouter en numérique).
My favorites heros: Winnie the Pooh, Simba, Buzz and Dumbo
Princess Meg Modérateur
Âge : 28 Messages : 12847 Localisation : Dans la citadelle de Vahla Ha'Nesh. Inscription : 07/06/2013
Perso je n'ai jamais accroché avec la voix de Cendrillon dans le 2ème doublage, je la trouve bien trop.lisse... C'est pourquoi j'étais ravi en.entendant la version de 1950 ! Cela dit le 2nd doublage est quand même.excellent (les voix de Trémaine,.ses filles et le Roi sont super), mais le 1er doublage a quand même ma préférence je pense.
D'ailleurs est-ce que quelqu'un aurait les paroles de Tendre Rêve du 1er ciblage ? Car il y a quelques mots que j'ai du mal à comprendre... :
"Les rêve reflètent les souhaits Qui sont dans nos cœurs La nuit tout est beau et parfait Et l'on.croit en tous les ... ?" (j'hésite entre "bonheurs" et "beaux jours" mais ça paraîtrait bizarre...)
Hum, choix difficile. En ce qui concerne le premier doublage: Je trouve la voix de Paulette Rollin (voix chantée de Cendrillon) extrêmement classe et fait très 1950 comme celle d'Ilene Woods. Personnellement, j'adore ce style de voix qui fait très authentique et je suis vraiment fan de cette version de "C'est ça l'amour" où les deux voix se mélangent vraiment très bien. Par contre, la voix parlée de Cendrillon me dérange, elle fait très "bourgeoise" un peu coincée.
La voix de Madame de Tremaine est géniale mais celles de Javotte et d'Anastasie sont trop gentilles et douces pour les personnages pour moi.
Je crois que c'est compliqué de comprendre ce que racontent les souris
Le langage est évidemment beaucoup plus soutenu que dans le dernier doublage, c'est un charme.
En ce qui concerne le second doublage: J'adore la voix de Cendrillon, très douce, féminine et..."aérienne". Elle retransmet très bien son côté tendre mais aussi rêveur. Les voix de Javotte et d'Anastasie sont parfaites et comment oublier Claude Chantal (RIP) qui interprète la Marraine la Bonne Fée?
Je vais quand même choisir le second doublage (principalement parce que j'ai grandi avec) mais franchement, ça ne se joue pas à grand chose ^^
Je me permets de poster ici des extraits du premier doublage si ça intéresse certains