L'ironie pack est très beau mais c'est un BluRay ou un DVD ? Et peut on lire cette version en français ? Si oui ou ce le procurer ? Merci d'avance pour vos réponses .
Echange de cartes pixar Auchan ( Voir le Topic )
Collectionne les Pin's, les Vinylmation et les TSUM TSUM
Pour répondre à Liisa, l'iron pack est un Combo Blu-ray 3D(Blu-ray 3D, Blu-ray, DVD et copie numérique) et il possède bien une piste française puisqu'il est disponible à la vente au Québec. http://www.futureshop.ca/fr-CA/product/brave-bilingue-emballage-metallique-de-collection-exclusif-a-future-shop-combo-blu-ray-3d-2012/m2199747.aspx?path=8b6044e4113d902da62b6a3b546606effr02
L'ironie pack est très beau mais c'est un BluRay ou un DVD ? Et peut on lire cette version en français ? Si oui ou ce le procurer ? Merci d'avance pour vos réponses .
Ah non mais c'est un vrai, c'est pas de l'ironie !
Parce-qu'on mérite d'avoir de beaux Blu-ray Disney : Rejoignez la page Facebook !"
Je trouve que le timbre de voix de Marilou correspond mieux à celui de July Fowlis. Les paroles ont aussi l'avantages d'être un peu moins gnangnantes dans Touch The Sky (pour l'autre je ne sais pas, je ne connais pas la vf). Par contre je trouve que la vq n'est pas très vive dans son intonation pour Touch The Sky...
Et merci de les avoir postées
Créa Disney, contes de fées et autres... : http://bluehydrangea.deviantart.com/
"We're so sorry, Uncle Albert We're so sorry if we caused you any pain We're so sorry, Uncle Albert But there's no one left at home And I believe I'm gonna rain"
(Paul & Linda Mc Cartney;Uncle Albert/Admiral Halsey- Ram; 1971)
Pour une fois, je préfère largement la VQ a la VF, le timbre de voix, les paroles et l'interprétation colle beaucoup mieux au personnage, même si Julie Fowlis est inégalable ! Je trouve juste que la version québécoise manque de "tonique", de punch
En même temps, Maeva c'est Raiponce ! Je comprends vraiment pas pourquoi ils l'ont choisi, elle n'a même pas le même timbre de voix que Béjot !
Au cinéma, ce n'était pas Merida que j'entendais mais Raiponce (même si elle chante très très bien !)...
Moi aussi, j'aime beaucoup la voix de Marilou mais comme tu l'as dis , elle manque de punch alors que la VF est plus "tonique (même si elle n'égale pas la VO) !
Aussi, je trouve Into the air moins cucu en VQ qu'en VF...
Je viens de visionner les bonus du 1er disque blu-ray (sauf le commentaire audio, que je visionnerais plus tard), et vraiment, c'est du très bon!
Blu-ray disque 1:
La légende de Mordu: J'en parle dans ce topic! La Luna: Quel plaisir de le revoir après l'avoir vu au cinéma! Les rebelles d'un monde ancien: Vraiment passionnant! On évoque comment est née l'idée de la fabrication du film, grâce au 1er voyage de Branda Chapman en Écosse! À voir! L'aspect graphique y est également évoqué dans ce bonus! Mérida et Élinor: Vraiment intéressant! On explique que la relation entre Mérida et Élinor est bien inspiré de la relation entre la directrice Brenda Chapman et sa fille Emma! Sa fille veut faire des choses différemment de sa mère, comme Mérida dans le film! Les ours: On explique le comportement et le réaliste de l'ours! Et comment ils ont retranscris le réaliste et l'élégance sur Élinor en ours et donner le comportement très sauvage de Mor'du! Mêlée dans la grande salle: On évoque les gags, et les coups de poings entre Fergus et les autres personnes du film! Les scènes de références qui ont été tournés pour les scènes des coups d'épées de Fergus y sont également évoqués! Les merveilles de la mousse: On évoque la forêt d'Écosse que l'équipe Pixar ont visités! Il est expliqué que plusieurs couches de mousses ont été nécessaire pour couvrir les roches dans le film et certains scènes vides du film! La magie: On parle de la magie du film! On apprends finalement que peu de chose sur la magie des Pixar, donc inutile! Le clan Pixar: Finalement peu de rapport avec le film! On parle de la fête qu'ils ont faites en Écosse pour célébrer la fabrication du film! On voit que les producteurs se sont amusés pendant la production du film! Il était une scène: Vraiment très intéressant! On explique dans ce bonus qu'il y a une centaine de scènes qui ont coupés pour ce film, et certains de ces scènes y sont présentés dans ce bonus! Scènes ralongées: Ce sont des segments de 4 scènes qui n'ont pas été utilisés dans le film (le ciseau sont les segments non utilisés dans la version final du film)! Je les ai aimé, mais je préfère tout de même la version final!
Pour le 2e disque blu-ray, je le visionnerais plus tard!
En attendant la sortie le 1er décembre du blu ray de Rebelle, j'ai téléchargé la version québécoise du film (je sais c'est pas bien mais promis je supprime tout dès que j'ai le Blu-ray ) et donc j'ai regardé cette version québécoise avec l'espoir d'avoir une VF de Mérdia meilleure que la piètre prestation de Bérénice béjot et... Quelle horreur!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Pour le coup c'est vrai la voix de Marilou en Mérida est la meilleure du film tellement cette VQ est horrible est pour tout les personnages sans exception!!!! j'au jamais vu un tel massacre et pour le coup si Marilou est la meilleure doubleuse de cette version, elle ferait passer bérénice béjot pour une doubleuse professionnelle tellement la prestation de cette dernière est meilleure c'est pour dire!!!!!!! (donc imaginez le reste du casting si je vous dis que Marilou est la meilleure doubleuse de ce casting québécois...)
Non j'ai vraiment trouvé cette version horrible, et plus que les voix encore c'est le langage employé dans le film, certes les québécois ne parlent pas français comme nous, la syntaxe des phrases n'est pas la même etc... mais la ils se sont lâchés dans la médiocrité, les phrases n'ont ni queue ni tête, elles sont longues chiantes et incompréhensibles, qu'ont fait les traducteurs???
En revanche je ferais une exception pour le corbeau qui pour le coup nous sors la prestation et le vocabulaire approprié, on a la un corbeau normal, qui parle normalement et pas un rappeur des années 90 qui débarque et qui dit "Ouesh je sui une racaille t'a vu le prince c'est un bo gosse", ce corbeau horrible en français a complètement gâché le film et il nous ont évité ce massacre ici, m'enfin au détriment du reste...
Bref vivement la sortie du Blu-ray que je puisse ré-entendre une VF correcte et surtout une VO en DTS-HD audio master 5.1
"La chose la plus importante pour un réalisateur est de savoir ce qu'il veut. C'est la raison pour laquelle j'adore Disney: je pense que l'animation est à l'origine du cinéma en prises de vue réelles, car les animateurs doivent avoir une image claire dans leur esprit. ils doivent utiliser leur imaginaire afin de peindre les choses, en tenant compte de tous les aspects, jusqu'au mouvement du vent. Tous les réalisateur devraient être avant tout des animateurs, car il s'agit de transformer l'imaginaire en quelque chose de tangible."Steven Spielberg
Ah ben dis-donc et moi qui pensais me commander le DVD québécois pour le doublage ! Ce doublage me semblait bien au vu des extraits... Je crois que je vais essayer de me trouver le film en VQ pour avoir mon propre avis sur la question...
Mais le doublage de TOUT les personnages te semble t-il moyen ? La scène de la dispute mère/fille est-elle meilleure en VF ?
Le problème de Marilou c'est qu'elle chante bien, elle a un timbre de voix plus proche de la vo, sauf qu'elle ne semble pas avoir la bonne intonation !
Quand elle chante c'est plutôt calme... Quand elle parle aussi, apparement !
Créa Disney, contes de fées et autres... : http://bluehydrangea.deviantart.com/
J'ai réussi à le voir en VQ sur DPstream : Les doubleurs québécois sont bien choisis pour les voix (même si je préfère Jacques Frantz et Natalie Ohms pour Fergus et Elinor) je trouve que l'émotion n'est pas au rendez-vous ...
Pour tout dire j'en arrive même à préférer la VF pour la scène de la dispute, elle paraît plus vivante .
J'ai réussi à le voir en VQ sur DPstream : Les doubleurs québécois sont bien choisis pour les voix (même si je préfère Jacques Frantz et Natalie Ohms pour Fergus et Elinor) je trouve que l'émotion n'est pas au rendez-vous ...
Pour tout dire j'en arrive même à préférer la VF pour la scène de la dispute, elle paraît plus vivante .
Voila tout est dit!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! c'est vrai que les voix correspondent mieux aux persos dans l'ensemble mais le doublage est moyen car c'est plat il n'y a aucune émotion rien ils lisent leur texte point, et c'est dommage!!!!
"La chose la plus importante pour un réalisateur est de savoir ce qu'il veut. C'est la raison pour laquelle j'adore Disney: je pense que l'animation est à l'origine du cinéma en prises de vue réelles, car les animateurs doivent avoir une image claire dans leur esprit. ils doivent utiliser leur imaginaire afin de peindre les choses, en tenant compte de tous les aspects, jusqu'au mouvement du vent. Tous les réalisateur devraient être avant tout des animateurs, car il s'agit de transformer l'imaginaire en quelque chose de tangible."Steven Spielberg