Depuis peu, je tente de me faire une petite collection de films Disney en version doublée (autre que la VO et la VF) afin d'une part, de découvrir la culture du doublage dans d'autres pays, et d'autre part, d'améliorer mes connaissances linguistiques. J'ai eu alors l'idée, sur ma chaine Youtube, de créer une série où je traduis des scènes Disney à partir d'autres langues. J'ai déjà à mon actif 3 vidéos.
La Frustration de Maléfique (Italien)
La Reine et le Chasseur (Néerlandais, version 1990)
Le Fantôme de Mufasa (Néerlandais)
Dans la description de chaque vidéo, j'ai décidé de noter le doubleur officiel ainsi qu'un avis.
Je me demandais si vous aimez ce concept. Quelle scène de quel doublage souhaiteriez-vous une traduction? Pour ma part, je suis capable de traduire de l'anglais, de l'italien ainsi qu'un peu d'espagnol, d'allemand, de néerlandais et de portugais, en sachant qu'il me faut toutefis le texte originel.