| Pour ou Contre la Traduction des Noms ? | |
|
|
Pour ou contre la Traduction des Noms ? | Pour | | 70% | [ 43 ] | Contre | | 30% | [ 18 ] |
| Total des votes : 61 | | |
|
Auteur | Message |
---|
Dash Administrateur
Âge : 38 Messages : 23546 Localisation : Val d'Europe Inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Mar 30 Oct 2012 - 14:25 | |
| - Dawn a écrit:
- Hydrangea a écrit:
Et pour Dumbo et Bambi je ne vois pas pourquoi on aurait eu besoin de les traduire. Ils ne signifient rien, à ce que je sâche ?
Dumbo tire son prénom de Dumb, qui signifie "muet" ou encore "abruti". Je pense que la première traduction colle mieux au personnage, mais je ne crois pas qu'on puisse le traduire avec pertinence. Bambi est adapté d'après le roman de Salten, qui lui a donné ce prénom en s'inspirant du mot italien Bambino (bébé, enfant). De plus Dumbo ressemble fortement à Jumbo qui est un nom courant pour les éléphants. D'ailleurs, sa mère l'appelle Jumbo Junior, ce sont les éléphantes qui, pour se moquer de lui, l'appellent Dumbo. En français, le jeu de mot ne fonctionnant pas, sa mère l'appelle Dumbo Junior, et les éléphantes le surnomment Dumpabo. Disneyland Paris : déc. 1997/avr. 1998/juil. 1999/avr. 2005/aoû. 2005/oct. 2005/fév. 2006/avr. 2006 - Cast Member 2006-2011 - visites régulières jusqu'à aujourd'hui Walt Disney World Resort : nov. 2008/mai 2011/fév.-mars 2018/sep. 2019/oct. 2022 Disneyland Resort : sep. 2009/mai 2013/nov. 2015/août 2019/déc. 2023 Tokyo Disney Resort : juin 2015/avr. 2016 Hong Kong Disneyland Resort : mars 2016 Shanghai Disney Resort : mai 2016 / juin 2016 / juil. 2016 Disney Cruise Line : mars 2018 (Disney Dream) / sep. 2019 (Disney Fantasy) / oct. 2022 (Disney Wish) / nov. 2023 (Disney Magic) / sep. 2024 (Disney Wonder) |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Mar 30 Oct 2012 - 18:06 | |
| C'est quand même égoïste de voter "contre", pensez aux pauvres gamins qui devraient les prononcer ! J'ai voté pour, car admettons-le : c'est indispensable. Mais je préfère clairement en anglais. C'est la langue originale après-tout. Je dirais même que 90% du temps, je parle le Disney anglais. Ça sort tout seul ! |
|
| |
Invité Invité
| |
| |
Invité Invité
| |
| |
Verne
Âge : 79 Messages : 1016 Localisation : Sénart Inscription : 07/04/2010
| Sujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Mar 30 Oct 2012 - 18:29 | |
| Dans certains cas, il faut les détraduire : n'oublions pas que Blanche-Neige, Cendrillon et quelques autres sont initialement des personnages français. L'image de Jules Verne que j'utilise comme avatar est extraite du regretté visionarium ! https://www.dailymotion.com/video/x1v4a6_le-visionarium |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Mar 30 Oct 2012 - 18:36 | |
| Blanche-Neige est un conte des frères Grimm je crois, non ? Donc elle est allemande je crois. Heureusement, Belle n'a pas eu à être traduit . ^^ C'est la seule dont on est totalement sûr qu'elle soit française... Aurore et Cendrillon, ça reste a voir... Hé on a quand même au moins trois princesses françaises, si c'est pas la classe ça ! |
|
| |
Verne
Âge : 79 Messages : 1016 Localisation : Sénart Inscription : 07/04/2010
| Sujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Mar 30 Oct 2012 - 19:07 | |
| - Disneyworld a écrit:
- Blanche-Neige est un conte des frères Grimm je crois, non ? Donc elle est allemande je crois.
Exact; au temps pour moi. Mais ce n'est pas américain, ni britannique. L'image de Jules Verne que j'utilise comme avatar est extraite du regretté visionarium ! https://www.dailymotion.com/video/x1v4a6_le-visionarium |
|
| |
Invité Invité
| |
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Mar 30 Oct 2012 - 21:54 | |
| Le Disney Cendrillon se déroule en france. Après, pour le conte original j'en sais rien. On trouve tellement de versions, la vraie remonte à tellement longtemps ! Il me semble que dans l'antiquité, ce conte existait déja. |
|
| |
WCD199317
Âge : 31 Messages : 2321 Localisation : Québec, QC, Canada Inscription : 12/10/2011
| Sujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Mar 30 Oct 2012 - 22:03 | |
| - Dash a écrit:
- De plus Dumbo ressemble fortement à Jumbo qui est un nom courant pour les éléphants. D'ailleurs, sa mère l'appelle Jumbo Junior, ce sont les éléphantes qui, pour se moquer de lui, l'appellent Dumbo.
En français, le jeu de mot ne fonctionnant pas, sa mère l'appelle Dumbo Junior, et les éléphantes le surnomment Dumpabo. Pas tout à fait! Dans la première VF, c'est exactement la même chose que la VO: sa mère l'appelle Jumbo Junior à la base, puis les méchantes éléphantes le surnomment Dumbo (ou Dumbo L'empoté) à cause de ses grandes oreilles et dont il conservera son surnom par la suite! C'est avec la seconde qu'on se retrouve avec cet bévue que tu as cité dans la dernière phrase (qui a fait disparaitre cet subtilité importante de l'histoire, pourtant présente dans la VO)! |
|
| |
Hydrangea
Messages : 2128 Inscription : 12/06/2012
| |
| |
DianaD
Messages : 140 Inscription : 26/07/2011
| |
| |
Manor
Âge : 29 Messages : 4 Localisation : A 40 km de Thunder Mesa Inscription : 14/09/2010
| Sujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Mar 30 Oct 2012 - 22:53 | |
| Je suis plutôt pour. Le nom d'un personnage (principalement chez Disney) peut complètement caractériser le personnage et fait donc partie de l'histoire, de la narration. La traduction est alors nécessaire. Prenez Cruelle d'Enfer, Maléfique etc ... |
|
| |
Invité Invité
| |
| |
Figaro210
Âge : 33 Messages : 1667 Localisation : Ile de France Inscription : 21/07/2012
| Sujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Mar 30 Oct 2012 - 23:07 | |
| J'ai voté pour par rapport à une meilleure compréhension des personnages mais c'est juste pour Raiponce que j'aurais préféré qu'on garde le nom original carquand j'avais entendu pour la première fois, l'histoire c'était Rapunzel, j'avais gardé le nom en tête et quand Raiponce est sorti au ciné je pensais que c'était un autre conte qu'on avait pris pour le film |
|
| |
Hydrangea
Messages : 2128 Inscription : 12/06/2012
| Sujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Mar 30 Oct 2012 - 23:09 | |
| Parce que le personnage et l'histoire sont très inspirés par la version de Tchaïkovsky (d'ailleurs des partitions de la BO sont les siennes) et dans sa version elle s'appelle "Aurore".
À la base "Aurore" existait déjà en français chez Perrault (si je me souviens bien), mais il s'agissait du nom de la fille de la princesse (celle-ci n'avait pas de nom il me semble). Créa Disney, contes de fées et autres... : http://bluehydrangea.deviantart.com/ |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Mer 31 Oct 2012 - 13:23 | |
| Dans une vieille version du conte La Belle Au Bois Dormant, qui portait un autre nom, notre chère princesse s'appellait Talia. Dans la version de Perrault, elle n'a pas de nom. Donc Aurore est bien sa fille avec aussi son fils, Jour. Les frères Grimm l'avaient appellée Dornröschen (ça veut dire "rose" ou "épine" je crois). C'était aussi le titre du conte lui-même. C'est uniquement dans la version de Tchaïkovski qu'elle s'appellera Aurore, en effet. C'est pour ça que Disney a repris ce nom dans le doublage de la VF. Et dans le 1er doublage VF, son surnom était Églantine au lieu de Rose. Églantine est la traduction exacte de Briar Rose (son surnom en VO). |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Mer 31 Oct 2012 - 13:33 | |
| Rose est plus raffiné et convient mieux à une princesse , je trouve ^^ Mais vu qu'elle est censée être une paysanne, églantine est bien trouvé |
|
| |
|