AccueilPour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 VideDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion

Partagez
 

 Pour ou Contre la Traduction des Noms ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2

Pour ou contre la Traduction des Noms ?
Pour
Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Sondag1370%Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Sondag15
 70% [ 43 ]
Contre
Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Sondag1330%Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Sondag15
 30% [ 18 ]
Total des votes : 61
 

AuteurMessage
Dash
Administrateur
Dash

Masculin
Âge : 38
Messages : 23546
Localisation : Val d'Europe
Inscription : 06/07/2007

Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 14:25

Dawn a écrit:
Hydrangea a écrit:

Et pour Dumbo et Bambi je ne vois pas pourquoi on aurait eu besoin de les traduire. Ils ne signifient rien, à ce que je sâche ?


Dumbo tire son prénom de Dumb, qui signifie "muet" ou encore "abruti". Je pense que la première traduction colle mieux au personnage, mais je ne crois pas qu'on puisse le traduire avec pertinence.
Bambi est adapté d'après le roman de Salten, qui lui a donné ce prénom en s'inspirant du mot italien Bambino (bébé, enfant).
De plus Dumbo ressemble fortement à Jumbo qui est un nom courant pour les éléphants. D'ailleurs, sa mère l'appelle Jumbo Junior, ce sont les éléphantes qui, pour se moquer de lui, l'appellent Dumbo.
En français, le jeu de mot ne fonctionnant pas, sa mère l'appelle Dumbo Junior, et les éléphantes le surnomment Dumpabo.


Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Banniere-chronique-disney Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Tumblr10
Disneyland Paris : déc. 1997/avr. 1998/juil. 1999/avr. 2005/aoû. 2005/oct. 2005/fév. 2006/avr. 2006 - Cast Member 2006-2011 - visites régulières jusqu'à aujourd'hui
Walt Disney World Resort : nov. 2008/mai 2011/fév.-mars 2018/sep. 2019/oct. 2022
Disneyland Resort : sep. 2009/mai 2013/nov. 2015/août 2019/déc. 2023
Tokyo Disney Resort : juin 2015/avr. 2016
Hong Kong Disneyland Resort : mars 2016
Shanghai Disney Resort : mai 2016 / juin 2016 / juil. 2016
Disney Cruise Line : mars 2018 (Disney Dream) / sep. 2019 (Disney Fantasy) / oct. 2022 (Disney Wish) / nov. 2023 (Disney Magic) / sep. 2024 (Disney Wonder)
Revenir en haut Aller en bas
https://linktr.ee/david.scordia
Invité
Invité



Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 18:06

C'est quand même égoïste de voter "contre", pensez aux pauvres gamins qui devraient les prononcer ! Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 53119

J'ai voté pour, car admettons-le : c'est indispensable.
Mais je préfère clairement en anglais. C'est la langue originale après-tout. Wink
Je dirais même que 90% du temps, je parle le Disney anglais. Ça sort tout seul !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 18:08

C'est vrai que les noms sont parfois plus "classes" en anglais qu'en français et puis ça fait connaisseur Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 18:10

C'est vrai qu'on peut librement se la péter avec ça ! Twisted Evil
Revenir en haut Aller en bas
Verne

Verne

Masculin
Âge : 79
Messages : 1016
Localisation : Sénart
Inscription : 07/04/2010

Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 18:29

Dans certains cas, il faut les détraduire : n'oublions pas que Blanche-Neige, Cendrillon et quelques autres sont initialement des personnages français.


L'image de Jules Verne que j'utilise comme avatar est extraite du regretté visionarium !
https://www.dailymotion.com/video/x1v4a6_le-visionarium
Revenir en haut Aller en bas
http://anomalie.blog.mongenie.com/
Invité
Invité



Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 18:36

Blanche-Neige est un conte des frères Grimm je crois, non ? Donc elle est allemande je crois.

Heureusement, Belle n'a pas eu à être traduit . ^^
C'est la seule dont on est totalement sûr qu'elle soit française...
Aurore et Cendrillon, ça reste a voir...

Hé on a quand même au moins trois princesses françaises, si c'est pas la classe ça ! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Verne

Verne

Masculin
Âge : 79
Messages : 1016
Localisation : Sénart
Inscription : 07/04/2010

Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 19:07

Disneyworld a écrit:
Blanche-Neige est un conte des frères Grimm je crois, non ? Donc elle est allemande je crois.
Exact; au temps pour moi.
Mais ce n'est pas américain, ni britannique. Smile


L'image de Jules Verne que j'utilise comme avatar est extraite du regretté visionarium !
https://www.dailymotion.com/video/x1v4a6_le-visionarium
Revenir en haut Aller en bas
http://anomalie.blog.mongenie.com/
Invité
Invité



Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 19:20

Schneewittchen... ça fait plus authentique Smile
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 21:54

Le Disney Cendrillon se déroule en france. Razz
Après, pour le conte original j'en sais rien. On trouve tellement de versions, la vraie remonte à tellement longtemps !
Il me semble que dans l'antiquité, ce conte existait déja.
Revenir en haut Aller en bas
WCD199317

WCD199317

Masculin
Âge : 31
Messages : 2321
Localisation : Québec, QC, Canada
Inscription : 12/10/2011

Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 22:03

Dash a écrit:
De plus Dumbo ressemble fortement à Jumbo qui est un nom courant pour les éléphants. D'ailleurs, sa mère l'appelle Jumbo Junior, ce sont les éléphantes qui, pour se moquer de lui, l'appellent Dumbo.
En français, le jeu de mot ne fonctionnant pas, sa mère l'appelle Dumbo Junior, et les éléphantes le surnomment Dumpabo.

Pas tout à fait! Dans la première VF, c'est exactement la même chose que la VO: sa mère l'appelle Jumbo Junior à la base, puis les méchantes éléphantes le surnomment Dumbo (ou Dumbo L'empoté) à cause de ses grandes oreilles et dont il conservera son surnom par la suite! C'est avec la seconde qu'on se retrouve avec cet bévue que tu as cité dans la dernière phrase (qui a fait disparaitre cet subtilité importante de l'histoire, pourtant présente dans la VO)!
Revenir en haut Aller en bas
http://club.disneymagie.fr/
Hydrangea

Hydrangea

Féminin
Messages : 2128
Inscription : 12/06/2012

Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 22:12

Madison Monkey a écrit:
Le Disney Cendrillon se déroule en france. Razz
Après, pour le conte original j'en sais rien. On trouve tellement de versions, la vraie remonte à tellement longtemps !
Il me semble que dans l'antiquité, ce conte existait déja.

Pas sûre, j'avais cru lire qu'il y avait un doute entre la France et le Liechtenstein...?


Créa Disney, contes de fées et autres... : http://bluehydrangea.deviantart.com/

Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Tumblr12

Vice-présidente du HS Club, les filles qui HS plus vite que leurs ombres ! Un sujet à réveiller ? Un bon HS pour relancer !
Revenir en haut Aller en bas
DianaD

DianaD

Féminin
Messages : 140
Inscription : 26/07/2011

Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 22:43

Mickey en italien ---> Topolino !!! Je viens d'apprendre ça au boulot !


Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 56478884
Revenir en haut Aller en bas
Manor

Manor

Masculin
Âge : 29
Messages : 4
Localisation : A 40 km de Thunder Mesa
Inscription : 14/09/2010

Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 22:53

Je suis plutôt pour. Le nom d'un personnage (principalement chez Disney) peut complètement caractériser le personnage et fait donc partie de l'histoire, de la narration. La traduction est alors nécessaire. Prenez Cruelle d'Enfer, Maléfique etc ...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 22:56

Mais par contre je n'ai jamais compris pourquoi on n'a pas gardé "Aurora" dans la VF scratch
Revenir en haut Aller en bas
Figaro210

Figaro210

Masculin
Âge : 33
Messages : 1667
Localisation : Ile de France
Inscription : 21/07/2012

Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 23:07

J'ai voté pour par rapport à une meilleure compréhension des personnages mais c'est juste pour Raiponce que j'aurais préféré qu'on garde le nom original carquand j'avais entendu pour la première fois, l'histoire c'était Rapunzel, j'avais gardé le nom en tête et quand Raiponce est sorti au ciné je pensais que c'était un autre conte qu'on avait pris pour le film Laughing


Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 BtHVqdR  Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 VCaOpot
Revenir en haut Aller en bas
Hydrangea

Hydrangea

Féminin
Messages : 2128
Inscription : 12/06/2012

Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mar 30 Oct 2012 - 23:09

Parce que le personnage et l'histoire sont très inspirés par la version de Tchaïkovsky (d'ailleurs des partitions de la BO sont les siennes) et dans sa version elle s'appelle "Aurore".

À la base "Aurore" existait déjà en français chez Perrault (si je me souviens bien), mais il s'agissait du nom de la fille de la princesse (celle-ci n'avait pas de nom il me semble).


Créa Disney, contes de fées et autres... : http://bluehydrangea.deviantart.com/

Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Tumblr12

Vice-présidente du HS Club, les filles qui HS plus vite que leurs ombres ! Un sujet à réveiller ? Un bon HS pour relancer !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mer 31 Oct 2012 - 13:23

Dans une vieille version du conte La Belle Au Bois Dormant, qui portait un autre nom, notre chère princesse s'appellait Talia.
Dans la version de Perrault, elle n'a pas de nom. Donc Aurore est bien sa fille Smile avec aussi son fils, Jour.
Les frères Grimm l'avaient appellée Dornröschen (ça veut dire "rose" ou "épine" je crois). C'était aussi le titre du conte lui-même.

C'est uniquement dans la version de Tchaïkovski qu'elle s'appellera Aurore, en effet.
C'est pour ça que Disney a repris ce nom dans le doublage de la VF.

Et dans le 1er doublage VF, son surnom était Églantine au lieu de Rose. Églantine est la traduction exacte de Briar Rose (son surnom en VO).
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Pour ou Contre la Traduction des Noms ? Pour ou Contre la Traduction des Noms ? - Page 2 Horlog11Mer 31 Oct 2012 - 13:33

Rose est plus raffiné et convient mieux à une princesse , je trouve ^^
Mais vu qu'elle est censée être une paysanne, églantine est bien trouvé Smile
Revenir en haut Aller en bas
 
Pour ou Contre la Traduction des Noms ?
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Besoin de votre aide pour vérification de traduction
» Seriez-vous pour ou contre la suppression de la VF en dehors des films "pour enfants"?
» Pour ou contre Duffy ?
» Pour ou contre un même doubleur pour plusieurs personnages Disney ?
» pour ou contre un badge au nom du forum pour se reconnaître sur les parcs

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Disney Central Plaza :: Buena Vista Street, Burbank :: Les Personnages Disney-