Accueilrestauration - Doublage et "restauration" de l'image VideDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion

Partagez
 

 Doublage et "restauration" de l'image

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3 ... 10 ... 19  Suivant
AuteurMessage
Walt



Messages : 15
Inscription : 05/08/2009

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Mar 18 Aoû 2009 - 23:57

Bonjour,
Je lance un sujet qui a peut-être été déjà abordé si c'est le cas désolé.
Je voulais avoir vos opinions concernant les doublages et les restauration de l'image des films qui sortent en DVD.

J'ai remarqué que de plus en plus les doublages originaux sont supprimés au profit de nouveaux doublages. C'est le cas pour de grands classiques comme Blanche Neige, Bambi, Peter Pan, La Belle et le Clochard.
Les anciennes voix sont remplacés par des doublages fait par des comédiens plus "jeunes". Du coup on se retrouve, par exemple, avec des voix identiques sur Bambi et sur le Roi Lion.
Je ne remet pas en question la qualité du travail des "nouveaux acteurs" mais quid de l'authenticité ?
Ou sont passé les voix qui ont bercées mon enfance ???

Je trouve ça vraiment dommage et je ne voit vraiment pas l'intérêt d'une telle mutilation. Je croise les doigts pour que les doublages fait par Roger Karel (winnie, bernard, kaa, pere siffleur, roquefort, timothé,...) ne soit pas massacré.

Le second point concerne les "restauration" d'image.
Si le principe avait été de raviver l'éclat des couleur, de réparer les originaux en supprimant les rayures je veux bien.
Mais là ça n'a rien à voir, les couleurs sont changés!!!
si on passe l'ancien DVD de Pinocchio et la version "collector" ça saute aux yeux.
Le plus gros massacre à ce niveaux concerne je trouve La Belle et le Clochard où le clochard est passé de gris dans la version originale à bleu Shocked

Je trouve que c'est vraiment n'importe quoi de dénaturer des classique du cinéma. tant qu'on y est on a qu'a coloriser les films de chaplin pour les adaptés au public d'aujourd'hui.

conclusion à bas les éditions collectors et vive les originales.
Revenir en haut Aller en bas
Pooh

Pooh

Masculin
Âge : 43
Messages : 3127
Localisation : Paris
Inscription : 03/03/2008

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Mer 19 Aoû 2009 - 19:41

Rien à voir avec le sujet de base -déjà évoqué cent fois, je crois- mais c'est Triste Sire, non, plutôt que Père Siffleur?
Revenir en haut Aller en bas
https://www.innamoramento.net/_interviews/
Matheus

Matheus

Masculin
Âge : 45
Messages : 1200
Localisation : Asnières-sur-Seine
Inscription : 03/04/2008

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Mer 19 Aoû 2009 - 21:33

Bonjour Walt.

Il me semble qu'au niveau de l'image, les restaurateurs essayent de restituer les couleurs voulues à l'origine.
Ce qu'on a pu voir au cinéma n'était pas forcément ce qui était voulu à la base.
Prenons ton exemple du Clochard : le film date tout de même de 1955. As-tu vu le film à sa sortie ? Te rappelles-tu de la couleur de son pelage ? Je n'ai personnellement connu que la ressortie au cinéma en 1987, et encore j'étais trop jeune pour vraiment m'en souvenir, je me rappelle surtout des différentes éditions en VHS qui altèrent plus ou moins les couleurs.

Quant au doublage, je te rejoins totalement, mais je me suis fait une raison. Je pense qu'on s'habitue également à ce qu'on connaît, et ce n'est pas forcément la version française d'origine qu'on a dans l'oreille.
Grâce à Olikos, j'ai pu découvrir des anciennes versions audio des Grands Classiques et il m'est arrivé d'être déçu et de préférer une version plus récente.
Tout ce qui précède Les 101 Dalmatiens a été redoublé au moins une fois, et souvent ce n'est pas la première version qu'on connaît.
Alors je me suis fait une raison en me disant finalement que nous avons de la chance : nous autres francophones connaissons plusieurs versions pour un même film, ce qui nous permet de le (re)découvrir de différentes façons, et ainsi d'enrichir notre expérience de ce film, alors que les anglophones ne connaissent qu'une version (quand des scènes n'ont pas été rajoutées entretemps bien sûr).

Et puis nous avons de la chance d'avoir des gars comme Olikos qui font en sorte que les anciennes versions ne sont pas définitivement perdues.

Tu cites Chaplin, mais lui-même a remis ses films au goût du jour en composant une nouvelle musique. Je pense à La Ruée Vers l'Or réalisé en 1925 puis ressorti en 1942 avec un nouveau montage, en version sonore avec narration à la place des cartons. Je dis nouvelle musique parce qu'il en existait déjà une pour la version de 1925, même si elle n'était pas sur la pellicule. C'est bien, comme ça on a deux versions pour le même film. Je t'avoue que je préfère la version de 1942, la plus connue, sûrement parce que j'ai plus l'habitude de celle-ci.

H.S. : Pooh, oui c'est Triste Sire, mais on s'en fiche, on avait compris. Là n'était pas le propos.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Jeu 20 Aoû 2009 - 16:21

Je ne vais pas évoquer le cas des doublages - maintes et maintes fois discuté - dont de toute façon je m'efforce depuis des années de tous les réunir et les préserver. Mais il est vrai que le cas des altérations d'image et de la censure visuelle que de nombreux films ont eu droit est tout aussi alarmant de mon point de vue. Ça crée en effet de dangereux précédents car celà semble dire que Disney n'a aucun égard envers son propre catalogue. Contrairement au doublage qui se remarque inévitablement par tout un chacun, les modifications visuelles sont souvent sournoises et discrètes. Je corrige ça et là ce qui ne me convient pas, mais surtout je ne le dis jamais officiellement.

Car on l'oublie souvent, mais un film tout comme un livre, un tableau ou une sculpture est un produit culturel. Il a donc droit à des égards et ses défauts tout comme ses qualités font de lui ce qu'il est. Pour donner un exemple, imaginons que du jour au lendemain ont décide de dire que la joconde a les cheveux chatains foncés et non bruns et qu'on décide alors de les repeindre. Je vois déjà les crises cardiaques des conservateurs à une telle idée !

D'une manière générale, Disney (et de nombreux autre studios) abusent du mot "restauration" car ils vont à l'encontre même du principe de préservation. Quand on rebouche une griffure sur un négatif ou qu'on retire un cheveux sur l'image, en théorie, il doivent rester au plus près de l'original en utilisant de préférence les mêmes outils et les mêmes couleurs. Disney préfère souvent recolorier entièrement les films pour x ou y raison (autrefois c'était pour être identique au cinéma, aujourd'hui pour être plus près des cellulos).

Le cas de Pinocchio est intéressant. Sur les VHS, on voyait nettement les coups de pinceaux sur certains décors. Sur le DVD, ça a été nettoyé, sur le DVD quasiment gommé au profit de la couleur numérique. Ca reste un problème que je trouve assez grave. Mais la réalité de ces restaurations est plus sournoise qu'on ne veut l'admettre. Sachant que Disney est extrêmement conservateur sur ses droits d'auteur, ils profitent ainsi des soit-disant "restaurations" pour faire valoir que la nouvelle copie est différente et donc font repartir les droits d'auteurs à zéro sur la nouvelle copie ! C'est pas demain la veille qu'on pourra arborer Blanche-Neige sur son T-shirt sans payer de droits comme on peut désormais le faire avec Popeye.

La censure est une autre chose encore plus dramatique. Nombre de courts métrages et même film sont honteusement édités. Pecos Bill est ainsi privé de cigarette dans "Mélodie Cocktail" (un segment y est même censuré), tout comme "La boite à musique" est privé d'un court métrage tandis qu'un autre fait disparaitre une poitrine trop voyante (sur seulement une microseconde !). Idem sur le cas du fameux "genoux" dans "La petite sirène".

Enfin vienne les modifications importantes que subissent les films pour leur transfert en haute définition. Premier à en avoir eu les frais "La belle et la bête" véritablement saccagé suivi de près par "Le roi lion" (dont j'ai réalisé un comparatif à ce sujet). Même les films mineurs y ont droit, comme "Le roi lion 2". Qui l'aurait-cru ??

Pour terminer, j'aimerai aussi évoquer ce phénomène qu'a conduit le DVD depuis 1999 : la suppression pure et simple des génériques français, tout comme les incrustations françaises présentes dans de nombreux films. "Aladdin" par exemple avait un panneau lumineux "Applaudissez" qu'on a pu retrouver lors de la diffusion TV, mais qui a disparu du DVD. Et quand Disney France fait un effort de ce point de vue, c'est soit invraisemblable ("Chicken Little" est un coup en français, un coup en anglais, un coup sous titré !), soit bourré de fautes ("Bienvenue chez les Robinson" affublé d'un "s" sur notre copie DVD et Blu-Ray alors que la faute n'existe pas au Québec), soit un affreux mélange des genres ("Ratatouille" dont tous les articles des journaux sont rédigés en anglais, sauf ceux que les héros lisent). Mais dans ce dernier cas, la faute en revient souvent directement à Disney USA.

En bref, le redoublage c'est un fléau, le reformatage vidéo l'est tout autant. Disney devrait ne plus employer le mot "restauration" à tort et à travers sans même en connaître le sens.
Revenir en haut Aller en bas
Pooh

Pooh

Masculin
Âge : 43
Messages : 3127
Localisation : Paris
Inscription : 03/03/2008

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Ven 21 Aoû 2009 - 11:58

C'est amusant, j'ai souvent avancé le même argument illustré du même exemple, à savoir que c'est carrément insensé de prétendre augmenter la qualité d'une oeuvre en la retouchant, que ça la dénature complètement, et que refaire un doublage, pour ne parler que de ça, est aussi anti-artistique que de mettre du rouge à lèvres à la Joconde pour qu'elle soit plus à l'ordre du jour...

Je regrette également beaucoup la disparition des génériques et des inserts français dans les versions DVD, alors que justement la spécificité du DVD est de s'adapter à tout cela en fonction de la langue choisie.
Disney qui ne préserve pas lui-même son propre patrimoine et le vulgarise complètement, qui aurait pu le croire?
Revenir en haut Aller en bas
https://www.innamoramento.net/_interviews/
Bounet's
Membre Honoraire & Mister DCP 2006
Bounet's

Masculin
Âge : 50
Messages : 4136
Localisation : Suisse
Inscription : 03/07/2007

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Ven 21 Aoû 2009 - 14:14

Waow Olikos, j'ai toujours désaprouvé tous ces changements de Disney, mais avec ton compte rendu très complet, je m'apercois qu'il y a plein de modifications que je n'avais pas vues !

Ce qui me rend fou, c'est que les versions originales des Disney ne sont pas refaites, ce sont toujours les voix d'origine qui sont conservées, alors pourquoi chez nous ne conserve donc t'on pas les doublages d'origine ???

Jamais je ne comprendrai ce parti pris...


restauration - Doublage et "restauration" de l'image Dcpleg13
Revenir en haut Aller en bas
LeHobbit

LeHobbit

Masculin
Âge : 40
Messages : 2010
Localisation : 91
Inscription : 04/07/2007

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Sam 22 Aoû 2009 - 13:54

En fait, je vois plusieurs problèmes. Tout d'abord, les multiples redoublages. Je ne connais pas vraiment l'origine du problème mais c'est vrai que c'est très déstabilisant de découvrir son film préféré avec de nouvelles voix. C'est comme si on changeait les acteurs d'un film.

Ensuite en ce qui concerne les modifications apportés aux films, là encore c'est dommage. Je ne comprends pas pourquoi Disney s'entête à vouloir modifier certains chefs d'oeuvre comme Le Roi Lion et La Belle et la Bête. De même, pourquoi ne pas proposer les deux versions sur DVD et Blu-ray. Ces deux supports permettent de le faire très simplement. Par ailleurs, il ne faut pas trop diaboliser Disney. En effet, dans une interview publiée sur un site Internet, un des responsables de la restauration de Pinocchio a expliqué qu'ils n'effectuaient les modifications que s'ils les jugeaient nécessaires comme par exemple, un objet décalé d'un plan à l'autre suite à des erreurs techniques et en aucun cas retoucher les animations ou erreurs de montage.

Enfin, en ce qui concerne la restauration de l'image. Là je ne suis pas tout à fait d'accord avec vous. Qui peut dire comment Walt et son équipe voyaient leurs films ? Certainement personne. De nombreux fans notamment sur les forum américains prétendent savoir quel aspect visuel avait un film d'après leurs souvenirs de sa projection cinéma. Et là, c'est une très grande erreur. En effet, qui vous dit que le cinéma en question avait effectué correctement les reglages techniques ou que la qualité du projecteur était bonne. A l'époque de la sortie cinéma de Blanche Neige, La Belle à Bois Dormant et autres grands classiques de Disney, le matériel n'était pas aussi performant qu'aujourd'hui et le rendu n'était peut être pas celui attendu par Disney. Je fais entièrement confiance aux équipent qui s'occupe de ces restaurations notamment parce qu'elles sont supervisées par des fans de ces films et grands maîtres de Disney comme Andreas Dejà mais aussi que les progrès effectués en la matière permettent de supprimer les défauts apparus avec le temps.

Un autre petit coup de gueule. Contrairement aux US, les éditions Blu-ray des nouveaux chef d'oeuvre ne bénéficient pas d'une restauration de la piste sonore. Je comprends tout à fait que la question de l'argent soit en cause, mais c'est dommage de ne pas profiter des qualités techniques du Blu-ray.


restauration - Doublage et "restauration" de l'image Logo_d10
Revenir en haut Aller en bas
Everlasting Matt

Everlasting Matt

Masculin
Âge : 39
Messages : 1749
Localisation : Sud de la France
Inscription : 10/06/2008

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Dim 23 Aoû 2009 - 19:17

Coucou. Smile
J'ai lu vos messages avec beaucoup d'intérêt.
Mais il y a un peu que personne n'aborde: le son des DVD.
Un mixage 5.1 (ou même 7.1 pour les BR maintenant) ne rend pas du tout pareil que le son mono ou stéréo d'origine.
Même pour les films sortis en 5.1, le son sur le DVD a été mixé différemment.
Donc j'aimerais savoir ce que vous en pensez. Est-ce que pour vous ça ne fait aucune différence ou est-ce que vous trouvez que l'on a affaire à une bande son complètement différente, presque aussi différente que deux doublages peuvent l'être ?

Personnellement j'aimerais bien que les mixages originaux soient présents sur les DVD/BR. Je sais que pour certains ça a été fait (au moins aux USA).
Les placements de voix ou de musiques ne sont pas toujours les mêmes. Certains instruments ressortent mieux notamment suivants les versions.

Vu que beaucoup ont parlé de Pinnochio, j'aimerais savoir pour ceux qui ont les différents DVD et le Blu-Ray, mis à part les différences de doublage à certains endroits, est-ce que vous avez noté de grande différences ? Par exemple une version sur laquelle ressortirait mieux la voix ou la musique ou une qui serait plus harmonieuse.

Vous pouvez aussi parler des autres Disney. J'ai cité Pinnochio car il a plusieurs sorties DVD et a déjà été évoqué plus haut. ^^
Rien qu'avec sa dernière sortie on a 3 versions différentes:
- 5.1 Dolby (DVD)
- 5.1 DTS (DVD)
- 7.1 DTS-HD (BR)


restauration - Doublage et "restauration" de l'image Tq722
Revenir en haut Aller en bas
LeHobbit

LeHobbit

Masculin
Âge : 40
Messages : 2010
Localisation : 91
Inscription : 04/07/2007

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Dim 23 Aoû 2009 - 20:12

Sur les dernières éditions comme La Belle au Bois Dormant et Pinocchio, les pistes mono d'origine sont bien présentes.


restauration - Doublage et "restauration" de l'image Logo_d10
Revenir en haut Aller en bas
Everlasting Matt

Everlasting Matt

Masculin
Âge : 39
Messages : 1749
Localisation : Sud de la France
Inscription : 10/06/2008

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Lun 24 Aoû 2009 - 1:14

LeHobbit a écrit:
Sur les dernières éditions comme La Belle au Bois Dormant et Pinocchio, les pistes mono d'origine sont bien présentes.
Les toutes dernières non elles n'y sont pas. Je pense que tu parles des éditions précédentes.
Je ne savais pas si ça avait été fait en France. Aux USA je savais que oui.
Revenir en haut Aller en bas
LeHobbit

LeHobbit

Masculin
Âge : 40
Messages : 2010
Localisation : 91
Inscription : 04/07/2007

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Lun 24 Aoû 2009 - 12:49

Everlasting Matt a écrit:
LeHobbit a écrit:
Sur les dernières éditions comme La Belle au Bois Dormant et Pinocchio, les pistes mono d'origine sont bien présentes.
Les toutes dernières non elles n'y sont pas. Je pense que tu parles des éditions précédentes.
Je ne savais pas si ça avait été fait en France. Aux USA je savais que oui.

En effet désolé. La piste en mono est uniquement disponible aux US sur les dernières éditions Blu-ray.


restauration - Doublage et "restauration" de l'image Logo_d10
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Sam 29 Aoû 2009 - 16:25

LeHobbit a écrit:
En effet, dans une interview publiée sur un site Internet, un des responsables de la restauration de Pinocchio a expliqué qu'ils n'effectuaient les modifications que s'ils les jugeaient nécessaires comme par exemple, un objet décalé d'un plan à l'autre suite à des erreurs techniques et en aucun cas retoucher les animations ou erreurs de montage.

C'est précisément le genre de chose qui me fait dresser les cheveux sur la tête. Il n'est ici aucunement question de restauration puisqu'on falsifie la copie d'origine. Changer c'est trahir. Je rejoins aussi l'idée des divers remontage audio. Les films devrait être présentés tel qu'ils furent conçu et non remixé. Remixé = retouché = trahissant la version d'origine.

Mais c'est un dialogue de sourd puisque Disney fait ce qu'il veut de ses films et se fiche du reste.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Sam 29 Aoû 2009 - 16:48

mais il y a quelque chose que je ne comprend pas: quel est l'interêt pour eux de changer les voix des doublages?
Revenir en haut Aller en bas
Fy87

Fy87

Masculin
Âge : 54
Messages : 1621
Localisation : 46
Inscription : 06/03/2008

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Sam 29 Aoû 2009 - 18:52

Raison économique. C'est moins coûteux de refaire un doublage que de restaurer l'ancien sans oublier les droits concernant les doubleurs.


"The World Owes Me a Living"
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Sam 29 Aoû 2009 - 19:11

ha ok. n'empêche que je préfèrerais quand même la vieille version de blanche neige non restaurée Sad
Revenir en haut Aller en bas
Fy87

Fy87

Masculin
Âge : 54
Messages : 1621
Localisation : 46
Inscription : 06/03/2008

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Sam 29 Aoû 2009 - 19:23

Voir le dvd de fan dispo sur le site d'Olikos.
http://www.lesgrandsclassiques.fr/zoneexclu.html


"The World Owes Me a Living"
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Sam 29 Aoû 2009 - 19:30

merci!!
Revenir en haut Aller en bas
Dash
Administrateur
Dash

Masculin
Âge : 38
Messages : 23548
Localisation : Val d'Europe
Inscription : 06/07/2007

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Sam 29 Aoû 2009 - 20:46

La vieille version de Blanche Neige et les Sept Nains "non restaurée" que tu préfères était déjà restaurée (pour la VHS de 1993) et contenait un redoublage datant de 1962...


restauration - Doublage et "restauration" de l'image Banniere-chronique-disney restauration - Doublage et "restauration" de l'image Tumblr10
Disneyland Paris : déc. 1997/avr. 1998/juil. 1999/avr. 2005/aoû. 2005/oct. 2005/fév. 2006/avr. 2006 - Cast Member 2006-2011 - visites régulières jusqu'à aujourd'hui
Walt Disney World Resort : nov. 2008/mai 2011/fév.-mars 2018/sep. 2019/oct. 2022
Disneyland Resort : sep. 2009/mai 2013/nov. 2015/août 2019/déc. 2023
Tokyo Disney Resort : juin 2015/avr. 2016
Hong Kong Disneyland Resort : mars 2016
Shanghai Disney Resort : mai 2016 / juin 2016 / juil. 2016
Disney Cruise Line : mars 2018 (Disney Dream) / sep. 2019 (Disney Fantasy) / oct. 2022 (Disney Wish) / nov. 2023 (Disney Magic) / sep. 2024 (Disney Wonder)
Revenir en haut Aller en bas
https://linktr.ee/david.scordia
Invité
Invité



restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Sam 29 Aoû 2009 - 20:51

oooo merci pour l'info je savais pas Shocked
m'enfin de toute façon je trouve que l'actuelle version est moins bien que celle que j'ai: la nouvelle blanche neige a une façon trop moderne de chanter ( à mon goût)
Revenir en haut Aller en bas
Matheus

Matheus

Masculin
Âge : 45
Messages : 1200
Localisation : Asnières-sur-Seine
Inscription : 03/04/2008

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Dim 30 Aoû 2009 - 1:53

eleo80 a écrit:
m'enfin de toute façon je trouve que l'actuelle version est moins bien que celle que j'ai: la nouvelle blanche neige a une façon trop moderne de chanter ( à mon goût)

Je suis d'accord. L'interprétation de Rachel Pignot fait trop "tendance" et sera donc rapidement démodée. C'est le défaut de la globalité des nouveaux redoublages. On veut à tout prix moderniser la bande son. Le film en est ainsi dénaturé. L'image et le son semblent ne plus s'accorder pour le coup.
Revenir en haut Aller en bas
Cobain

Cobain

Masculin
Âge : 39
Messages : 8016
Localisation : Wonderland
Inscription : 04/07/2007

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Dim 30 Aoû 2009 - 9:53

Bounets a écrit:
Ce qui me rend fou, c'est que les versions originales des Disney ne sont pas refaites, ce sont toujours les voix d'origine qui sont conservées, alors pourquoi chez nous ne conserve donc t'on pas les doublages d'origine ???

Jamais je ne comprendrai ce parti pris...
La raison est simple : L'ARGENT! La restauration d'une piste sonore coûte une fortune. Seul la version originale a droit à ce luxe, mais imaginez combien cela coûterait si Disney devait financer la restauration des dizaines, voire des vingtaine autres versions étrangères qui existent du même film? C'est inconcevable et pour ma part tout à fait compréhensible. Il ne faut pas vous focaliser sur la version française de votre film préféré, n'oubliez pas que nous ne somme pas les seuls à avoir une piste sonore. Pourquoi Disney s'amuserait à financer cela chez nous et pas dans les autres pays!

Je regrette également la disparition de ces pistes sonore françaises (surtout pour le côté nostalgique), mais d'un autre côté c'est grâce à cela que je me suis intéressé de plus en plus aux versions originales des films, donc un mal pour un bien.

En ce qui concerne les restaurations je ne suis pas du tout d'accord. Les dernières en date (La Belle au Bois Dormant, Pinocchio) sont tout bonnement parfaites! Oubliez vos vieilles version VHS, ou même vos souvenirs des ressorties ciné, cela n'a rien à voir avec l'image originale du film. Avec ces restaurations on a tout simplement l'impression d'être devant les décors et les celluloïds originaux du film, c'est un régal. Ayant d'ailleurs pas mal de documents des film d'animation Disney dans mes archives je peux vous certifier qu'aucun changement de couleurs n'a été effectué par rapport aux dessins originaux dans la plupart des Grands Classiques restaurés.


restauration - Doublage et "restauration" de l'image Banniredcp
Revenir en haut Aller en bas
http://www.artofdisney.net
Ana54

Ana54

Féminin
Âge : 33
Messages : 19
Localisation : Meurthe et Moselle
Inscription : 11/06/2014

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Dim 29 Juin 2014 - 23:50

Coucou, je relance le sujet désolée,  mais j'avais toute la journée dans la tête, les paroles de la chanson qu'ariel chante au prince quand elle le ramene sur la plage. J ai donc décidé de réécouter cette partie sur youtube...horreur... moi qui ai vu et revu ce disney en VHS (oui oui et en dvd aussi, je ne suis pas si vieille lol) eh bien j'ai été choquée de la difficulté a trouver la version qui a bercé mon enfance. Ce nouveau doublage donne a ariel une voix de petite cruche écervelée que je regrette bien...et c'est loin d'être le seul disney massacré, n'est ce pas mrs samovar?... enfin bon, petit coup de gueule du soir!
Laissez nous notre enfance!!! Bonne nuit et vive les vhs! Hihi Smile
Revenir en haut Aller en bas
Dash
Administrateur
Dash

Masculin
Âge : 38
Messages : 23548
Localisation : Val d'Europe
Inscription : 06/07/2007

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Lun 30 Juin 2014 - 1:13

Le redoublage de 1998 n'est plus utilisé depuis 2006, donc je ne vois pas trop le problème, pour une fois que Disney a écouté les fans sur ce sujet.


restauration - Doublage et "restauration" de l'image Banniere-chronique-disney restauration - Doublage et "restauration" de l'image Tumblr10
Disneyland Paris : déc. 1997/avr. 1998/juil. 1999/avr. 2005/aoû. 2005/oct. 2005/fév. 2006/avr. 2006 - Cast Member 2006-2011 - visites régulières jusqu'à aujourd'hui
Walt Disney World Resort : nov. 2008/mai 2011/fév.-mars 2018/sep. 2019/oct. 2022
Disneyland Resort : sep. 2009/mai 2013/nov. 2015/août 2019/déc. 2023
Tokyo Disney Resort : juin 2015/avr. 2016
Hong Kong Disneyland Resort : mars 2016
Shanghai Disney Resort : mai 2016 / juin 2016 / juil. 2016
Disney Cruise Line : mars 2018 (Disney Dream) / sep. 2019 (Disney Fantasy) / oct. 2022 (Disney Wish) / nov. 2023 (Disney Magic) / sep. 2024 (Disney Wonder)
Revenir en haut Aller en bas
https://linktr.ee/david.scordia
Ana54

Ana54

Féminin
Âge : 33
Messages : 19
Localisation : Meurthe et Moselle
Inscription : 11/06/2014

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Lun 30 Juin 2014 - 7:44

Autant pour moi alors lol je suis hs ...
Revenir en haut Aller en bas
Cyrilian

Cyrilian

Masculin
Âge : 33
Messages : 66
Localisation : Isère
Inscription : 28/01/2011

restauration - Doublage et "restauration" de l'image Empty
MessageSujet: Re: Doublage et "restauration" de l'image restauration - Doublage et "restauration" de l'image Horlog11Lun 30 Juin 2014 - 16:34

D'ailleurs, j'aimerais savoir, dans la petite sirène, il y a un décrochage du son quand Eureka écoute au pied d'Eric (le soupire). Est-ce que quelqu'un a remarqué ? je ne sais pas trop si c'était déjà le cas dans la VHS, mais j'ai plus de moyen de vérifier ? Quelqu'un pourrais regarder

Je me demande pourquoi il n'ont pas corrigé le problème :/


restauration - Doublage et "restauration" de l'image The-li11
Je suis très énergiquement contre le changement des VF de nos enfances (entièrement ou partiellement)!
Revenir en haut Aller en bas
 
Doublage et "restauration" de l'image
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 19Aller à la page : 1, 2, 3 ... 10 ... 19  Suivant
 Sujets similaires
-
» Le doublage disney
» Doublage disney
» Doublage Belge
» Doublage et montage
» Les doublages

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Disney Central Plaza :: Disney Entertainment :: Disney+, Chaînes Disney & Collections Vidéo-