Les films Disney ont été doublé dans beaucoup de langues à travers le monde, chacune apportant une nouvelle vision aux films suivant les cultures.
Ici, vous pouvez nous faire part de vos versions préférés d'un film, vos avis et vos "tops", d'un choix de voix seyant parfaitement (ou non) à un personnage, de possibles anecdotes sur un doublage... Bref, faites nous voyager.
Note: Il existe déjà des sujets spécialement dédiés aux versions internationales de Blanche Neige et les Sept Nains, La Petite Sirène et La Reine des Neiges. Préférez donc ces sujets pour parler de ces films. Mais rien de vous empêche d'en parler ici si le cœur vous en dit.
Je commence par l'un de mes films préférés, Tarzan
Phil Collins a ici interprété les versions originale, espagnole, italienne, allemande, et française. J'aime beaucoup ses versions, même si parfois son accent rend les paroles un peu difficiles à comprendre.
J'aime également beaucoup les versions danoise, islandaise, norvégienne, suédoise, japonaise et portugaise (brésil).
Bon sang, j'adore ce film et cette chanson ! Phil Collins est irremplaçable pour moi, même si effectivement, son accent rend certains mots un peu difficiles à comprendre.
Mais franchement, mes préférées, hormis celles de Phil sont: - Islandaise (je croyais que c'était même lui qui chantait, le timbre du chanteur ressemble beaucoup au sien !) - Danoise - Japonaise (surtout dans "Enfant de l'homme") - Hongroise - Néerlandaise
Une autre chanson que j'adore:
Mes versions préférées: - Espagnol (elle m'a mise les larmes aux yeux, sérieusement) - Française - Québécoise (j'avais tendance à la préférer à la VF mais au final, je trouve sa voix un peu trop douce et calme pour cette chanson). - Danoise - Hébraïque - Suédoise - Anglaise - Grecque
Perso ma version préférée de Jamais Je N'Avouerai est sans hésiter la version latino espagnole !!! J'adore sa voix, ses intonations, à tel point que je connais la chanson par cœur ! ^^ (désolé je n'arrive pas à mettre la vidéo ! :/)
Sinon mes versions préférées de Let It Go sont : - Anglaise - Italienne - Japonaise - Portuguaise (EU) - Espagnole (EU) - Latino Espagnole - Allemande
Et pour Pauvres Âmes Infortunées :
-Russe -Allemande (les deux doublages mais surtout le 2ème) -Arabe -Japonaise -Hindou -Danois -Italien
Et j'aime également beaucoup les versions japonaises et arabes de J'en Ai Rêvé !
Je viens de découvrir quelques unes de mes chansons préférées en japonais, et franchement, je les a-do-re !!! Il s'agit de L'Air du Vent, Ce Grand Moment, L'Amour Brille sous les Étoiles, Nous Sommes Un, et surtout surtout : I See the Light ! *o* Un enchantement !
J'ai aussi beaucoup aimé la version cantonnaise de Let It Go (mais pas autant que la japonaise), ainsi que L'Histoire de la Vie et Soyez Prêtes version zulu ! ^^
papy Disney
Âge : 26 Messages : 2191 Localisation : Sur un pontde cerisier en flaur avec Gogo Inscription : 17/01/2014
Bon, le fait que j'adore leur langue doit aussi jouer, mais je trouve les voix vraiment bien choisies pour la plupart. De plus, ils s'investissent vraiment beaucoup dans leur rôles et c'est ce que j'aime. Mayumi Suzuki (Ariel) est vraiment superbe et pleine de vie, parfait pour le personnage. D'ailleurs, excellent Sébastien ! La voix de Megara est assez hautaine et arrogante, encore une fois, très bon "fitting" pour moi. Le chanteur de Tarzan est aussi excellent, une de mes versions préférées ! Idem pour "Je m'en vais". Leur Pocahontas me donne des frissons à chaque fois *_* I can see the light est magnifique elle aussi.
PS: Je viens de revoir Raiponce en VF...et me suis rendu compte que la VO est vraiment mieux.
Rah, je crois que je vais acheter le film en Japonais ! Anna et Elsa sont vraiment parfaites, on distingue très bien l'aînée de la cadette et on réussit à bien cerner leur personnalité. "Wakata...", elle est trop chou quand elle dit ça >_< Et leur rires...je fonds !
Princess Meg Modérateur
Âge : 28 Messages : 12847 Localisation : Dans la citadelle de Vahla Ha'Nesh. Inscription : 07/06/2013
J'ai fait un tour sur cette chaîne et j'ai découvert la version japonaise de Le Retour du Soleil d'Antan, et elle est magnifique !!! *o*
DW : Moi aussi j'adore toutes les versions japonaises Disney ! Elles sont vraiment sublimes ! D'ailleurs j'ai l'intention d'acheter dans un futur proche les BD japonais de Raiponce et Pocahontas (mais je ne sais pas lequel choisir en 1er ! :/)
Et bien sûr La Reine des Neiges ! (mais il ne sort qu'en fin d'année ! )
papy Disney
Âge : 26 Messages : 2191 Localisation : Sur un pontde cerisier en flaur avec Gogo Inscription : 17/01/2014
La version Cantonaise est...bizarre (ils se sont pas foulés) xD Il est dommage que dans les versions Brésilienne et Allemande, ce n'est pas la comédienne qui joue Ariel qui chante :/ Eurêka est censé reconnaître la voix d'Ariel !
Sinon mes préférées: - Les deux Françaises (la première fait diva manipulatrice et la seconde fait peste) - Anglaise - Russe (elle fait vraiment petite peste) - Latino (sûrement la meilleure pour moi !) - Finnoise 1999 - Grecque 1999
La meilleure des versions reste l'originale, elle est absolument parfaite. J'aime beaucoup les versions Danoise, Italienne et Latino sinon. Je ne vois pas ce que la version allemande a de si mal par contre :/ Je l'aime bien, ainsi que la version finlandaise.
papy Disney
Âge : 26 Messages : 2191 Localisation : Sur un pontde cerisier en flaur avec Gogo Inscription : 17/01/2014
J'ai découvert la version japonaise de Once Upon a Dream et ouah ! Il y avait la traduction en anglais et je pensais pas que les paroles d'une chanson pouvait être aussi belles
papy Disney
Âge : 26 Messages : 2191 Localisation : Sur un pontde cerisier en flaur avec Gogo Inscription : 17/01/2014
Ah non à ma connaissance c'est la VO qui à été gardée d pour le yoddle dans toutes les versions, non ? (remarque, je ne suis pas expert de La Ferme se Rebelle ! ^^)