| Les différences visuelles entre les VF et VQ (ou VO) Disney | |
|
Auteur | Message |
---|
Princess Meg Modérateur
Âge : 28 Messages : 12864 Localisation : Dans la citadelle de Vahla Ha'Nesh. Inscription : 07/06/2013
| Sujet: Les différences visuelles entre les VF et VQ (ou VO) Disney Dim 18 Aoû 2013 - 13:42 | |
| Bonjour à tous ! Je viens tout juste de regarder Hercule en version québécoise, et je me suis rendu compte qu'il y avait des différences visuelles avec la version française ! Par exemple, cette image en VF (et VO) : devient ça en VQ : Cette image : devient cette image en VQ : Et cette image : devient cette image : (en gros, ils ont remplacé les textes anglais par des images d'Hercule) Source : DVD zone 1 Hercule de 1997 Et je voulais savoir si vous aviez relevé d'autres différences visuelles entre les versions (VQ ou autres) des films Disney ! (N'hésitez pas à mettre des photos !) |
|
| |
Dash Administrateur
Âge : 38 Messages : 23546 Localisation : Val d'Europe Inscription : 06/07/2007
| |
| |
Princess Meg Modérateur
Âge : 28 Messages : 12864 Localisation : Dans la citadelle de Vahla Ha'Nesh. Inscription : 07/06/2013
| Sujet: Re: Les différences visuelles entre les VF et VQ (ou VO) Disney Dim 18 Aoû 2013 - 15:39 | |
| Merci pour ces précisions, Dash ! Je crois que c'était le cas merci aussi pour Blanche-Neige et les Sept Nains : les VHS et DVD de 2001 possédaient les textes (du livre du début, des noms des nains sur les lits, et du manuscrit de la sorcière) en français, et sur le DVD de 2010, ils ont remis les textes anglais ! (à mon avis, c'était pour éviter de faire un tirage différent des DVD d'USA (même chose que pour la VF1 de 1977 de Winnie), et c'est bien dommage...) Maintenant, si tu as d'autres exemples, n'hésite pas à les dire, car tu es presque incollable en la matière ! |
|
| |
WCD199317
Âge : 31 Messages : 2321 Localisation : Québec, QC, Canada Inscription : 12/10/2011
| Sujet: Re: Les différences visuelles entre les VF et VQ (ou VO) Disney Dim 18 Aoû 2013 - 15:57 | |
| J'ai le DVD zone 1 de Taram et le chaudron magique et lorsque je mets la piste française, on a droit au titre brittanique original de la sortie (qui a été abandonné par la suite au profil du titre américain), toujours en anglais et le titre français est l'exact traduction du titre original Britannique (Taran and the magic Cauldron). Je vais essayer de prendre une photo sur mon appareil pour la poster ce titre rare. La plupart des DVD zone 1 Gold Collection (sortis entre 2000 et 2001) contiennent les textes et génériques en français (Pinocchio, Les trois caballeros, Coquin de printemps, Les aristochats, Rox et Rouky, Pocahontas, Bernard et Bianca en Australie, Pocahontas II, Hercule, Mulan), mais d'autres éditions Gold Collection n'ont seulement que les textes et génériques en anglais (Mary Poppins, Le temps d'une mélodie (Mélodie cocktail), Contes d'automnes et de printemps (le crapaud et le maitre d'école), Mary Poppins, Taram et le chaudron magique). Je sais aussi que Pixar utilise les textes et génériques en français sur leurs titres en blu-ray. |
|
| |
Princess Meg Modérateur
Âge : 28 Messages : 12864 Localisation : Dans la citadelle de Vahla Ha'Nesh. Inscription : 07/06/2013
| |
| |
Lady Sackielle
Âge : 29 Messages : 8465 Localisation : À Quelques pas de Disneyland Paris Inscription : 22/07/2010
| Sujet: Re: Les différences visuelles entre les VF et VQ (ou VO) Disney Dim 18 Aoû 2013 - 16:25 | |
| Je trouve ça étonnant ces changement ^_^ Un autre changement que j'ai découvert lorsque j'oa regardé les deux versions (VQ et VF) de Les mondes de Ralph. On voit à un moment lorsque on est à Sugar rush dans la version québequoise que les noms des coureurs sur le grand tableaux sont bien arfichés en lignes alors que dans la version française il n'y a que des cases de chaques photos des coureurs.
J'essayerais de faire une capture d'image à ce moment là =) Disney Parks List : * Disneyland Paris : 1ère visite mai 2001 - Je ne compte plus * Walt Disney World : Mai 2022 * Disneyland Resort : Janvier 2023 - Août 2023 |
|
| |
Princess Meg Modérateur
Âge : 28 Messages : 12864 Localisation : Dans la citadelle de Vahla Ha'Nesh. Inscription : 07/06/2013
| |
| |
Invité Invité
| |
| |
Dash Administrateur
Âge : 38 Messages : 23546 Localisation : Val d'Europe Inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Les différences visuelles entre les VF et VQ (ou VO) Disney Dim 18 Aoû 2013 - 20:43 | |
| - WCD199317 a écrit:
- J'ai le DVD zone 1 de Taram et le chaudron magique et lorsque je mets la piste française, on a droit au titre brittanique original de la sortie (qui a été abandonné par la suite au profil du titre américain), toujours en anglais et le titre français est l'exact traduction du titre original Britannique (Taran and the magic Cauldron). Je vais essayer de prendre une photo sur mon appareil pour la poster ce titre rare.
Dans le même registre, Basil, Détective Privé a un titre différent de l'original au Royaume-Uni. The Great Mouse Detective devient Basil, the Great Mouse Detective. Lors d'une ressortie américaine il s'est aussi intitulé The Adventures of the Great Mouse Detective. Disneyland Paris : déc. 1997/avr. 1998/juil. 1999/avr. 2005/aoû. 2005/oct. 2005/fév. 2006/avr. 2006 - Cast Member 2006-2011 - visites régulières jusqu'à aujourd'hui Walt Disney World Resort : nov. 2008/mai 2011/fév.-mars 2018/sep. 2019/oct. 2022 Disneyland Resort : sep. 2009/mai 2013/nov. 2015/août 2019/déc. 2023 Tokyo Disney Resort : juin 2015/avr. 2016 Hong Kong Disneyland Resort : mars 2016 Shanghai Disney Resort : mai 2016 / juin 2016 / juil. 2016 Disney Cruise Line : mars 2018 (Disney Dream) / sep. 2019 (Disney Fantasy) / oct. 2022 (Disney Wish) / nov. 2023 (Disney Magic) / sep. 2024 (Disney Wonder) |
|
| |
Princess Meg Modérateur
Âge : 28 Messages : 12864 Localisation : Dans la citadelle de Vahla Ha'Nesh. Inscription : 07/06/2013
| |
| |
|